스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 3

Wax Flakes Block the Jar Mouth During Honey Pour - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

蜂蠟碎屑在倒蜜時卡住罐口 | 英文/中文 雙語朗讀

inflateprotectivesoftendelicatemote
溫熱的蜂蠟在拇指下微微讓步,留下亮亮的一道痕。另一隻手貼著木桌的紋理,托住身子;托盤在旁邊,乾淨的玻璃罐靠近桌緣。空氣帶著甜暖的味道,光把蠟照成淡金色,房間安靜而溫和。
1.溫熱的蜂蠟在拇指下微微讓步,留下亮亮的一道痕。另一隻手貼著木桌的紋理,托住身子;托盤在旁邊,乾淨的玻璃罐靠近桌緣。空氣帶著甜暖的味道,光把蠟照成淡金色,房間安靜而溫和。
蜂巢框安穩放在托盤上,Ulysses 用溫熱的刀沿著封蓋滑過,細微黏聲拉開。柔軟的蠟邊卷起,淡色蠟片輕輕落下,堆在碗邊。桌面穩固,空氣更甜更暖。
2.蜂巢框安穩放在托盤上,Ulysses 用溫熱的刀沿著封蓋滑過,細微黏聲拉開。柔軟的蠟邊卷起,淡色蠟片輕輕落下,堆在碗邊。桌面穩固,空氣更甜更暖。
乾淨的玻璃罐在手心微微溫熱,Ulysses 將蜂巢傾斜,濃稠的蜂蜜慢慢流向罐口。細小蠟屑也滑來,幾粒卡在罐底下,罐子輕輕一晃,我放下它,用指尖把碎屑拂開。
3.乾淨的玻璃罐在手心微微溫熱,Ulysses 將蜂巢傾斜,濃稠的蜂蜜慢慢流向罐口。細小蠟屑也滑來,幾粒卡在罐底下,罐子輕輕一晃,我放下它,用指尖把碎屑拂開。
我輕輕一吹,遊離的蠟片被抬起,翻到罐口後碎開,細細灑入。蜂蜜在瓶頸停了一下,隨即發出濕潤的輕聲落入。小小黃色花粉越過罐緣,黏在細細的蜜線上。
4.我輕輕一吹,遊離的蠟片被抬起,翻到罐口後碎開,細細灑入。蜂蜜在瓶頸停了一下,隨即發出濕潤的輕聲落入。小小黃色花粉越過罐緣,黏在細細的蜜線上。
Ulysses 把小濾網舉在玻璃罐上,細小蠟屑被攔住,蜜線靜靜流下。更多封蓋從蜂巢滑落進碗裡,輕輕一聲後安穩躺著。我的手腕上黏著細碎的淡色蠟末,空氣甜而溫暖。
5.Ulysses 把小濾網舉在玻璃罐上,細小蠟屑被攔住,蜜線靜靜流下。更多封蓋從蜂巢滑落進碗裡,輕輕一聲後安穩躺著。我的手腕上黏著細碎的淡色蠟末,空氣甜而溫暖。
鬆散的蠟片在碗裡沉下,堆成小小一團,安靜不動。細細的蜜滴自己慢了下來,懸在等待的玻璃罐上方,如琥珀色的線停住。室內仍舊溫暖甜潤。
6.鬆散的蠟片在碗裡沉下,堆成小小一團,安靜不動。細細的蜜滴自己慢了下來,懸在等待的玻璃罐上方,如琥珀色的線停住。室內仍舊溫暖甜潤。

스토리 내용

English 원문

Warm wax pressed under Blair's thumb and left a shiny line on the skin.

Ulysses set the honeycomb frame on a tray, and the table held steady.

Sweet beeswax smell rose with warmth, and a low sticky sound stretched between fingers.

He lifted a warm knife and slid it along the capped cells.

The protective wax softened and curled, and pale cappings fell in light flakes.

They scattered across the tray and made a soft pile near the bowl's rim.

"It's warm," Blair said, holding a clean jar near the open comb.

When Ulysses tipped the frame, honey moved out, thick and slow, toward the jar.

Wax crumbs slid too, and a few grains collected under the glass base.

The jar rocked a little, so Blair set it down and cleared the crumbs.

Blair blew gently to lift a stray flake; his cheeks inflated, then eased.

The breath flipped a delicate scrap onto the mouth, and it broke and sifted in.

Honey paused at the neck for a moment, then surged inside with a wet tap.

A mote of yellow pollen drifted across the rim and landed on the sticky thread.

Ulysses held a small strainer over the jar, and bits of wax stayed behind.

More cappings slid from the comb and tumbled into the bowl, then settled.

Fine crumbs clung to Blair's wrists, and the sweet smell mixed with warm air.

Loose flakes sank in the bowl and lay still as a small mound.

The thin drip slowed on its own and hung steady above the waiting glass.


繁體中文 번역

溫熱的蠟在Blair的拇指下被壓開,在皮膚上留下一道亮亮的痕。

Ulysses把蜂巢框放在托盤上,桌面很穩。

甜甜的蜂蠟味隨著暖意升起,低低的黏拉聲在指間拉長。

他提起一把溫熱的小刀,沿著封蓋的蜂房滑過。

保護性的蠟層變軟並捲起,淡色的封蓋像薄片一樣落下。

它們散在托盤上,在碗緣旁堆成一小堆。

「好暖喔。」Blair說,雙手捧著乾淨的玻璃罐靠近打開的蜂巢。

當Ulysses把框輕輕傾斜,蜂蜜濃稠緩慢地往罐子流去。

細碎的蠟屑也滑動起來,有幾粒卡在玻璃底邊。

罐子輕輕晃了一下,於是Blair放下它,把屑屑清開。

Blair輕輕吹了一口氣想抬起一片飄散的薄屑;他的臉頰鼓起又放鬆。

這口氣把一片細緻的薄屑翻到罐口,它破裂後像細粉一樣篩進去。

蜂蜜在瓶頸停了一下,接著伴著一聲濕潤的輕響湧入。

一粒淡黃的花粉微塵飄過罐緣,落在那條黏黏的線上。

Ulysses把小濾網架在罐上,幾小塊蠟就留下來了。

更多封蓋從蜂巢滑落到碗裡,翻滾一下便安定下來。

細屑黏在Blair的手腕上,甜味和暖空氣交在一起。

鬆散的薄片沉在碗裡,靜靜堆成一小丘。

細細的滴流自己慢了下來,穩穩懸在等待的玻璃上方。

문맥 속 어휘

inflate
·verb

充氣;使膨脹;(身體部位因吸氣)鼓起

Blair puffed, and his cheeks inflated as the wax flake lifted.

布萊爾輕輕一吹,他的臉頰鼓起,蠟屑也被托起。

protective
·adjective

起保護作用的;用來保護的

The protective wax kept the cells safe until Ulysses sliced them.

這層具保護作用的蠟保護著巢房,直到尤利西斯切開它們。

soften
·verb

變軟;使變柔軟;(因加熱)軟化

Near the warm knife, the capped wax softened and curled back.

在溫熱的刀旁,封蓋的蠟變軟並向後捲起。

delicate
·adjective

易碎的;脆弱的;精緻的

A delicate wax scrap flipped to the jar’s mouth and crumbled.

一片脆弱的蠟屑翻到罐口,就碎開了。

mote
·noun

微塵;極小的顆粒

A mote of pollen drifted over the rim and touched the thread.

一小粒花粉微塵飄過罐緣,輕點在黏黏的細絲上。

AI-generated · LexiTale

0ad1fdabfc36c5ae · 12,7378,838