스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 3

Chain Tightens and the Lighthouse Beam Sweeps - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

鍊條拉緊,燈塔光束開始掃過海面 | 英文/中文 雙語朗讀

ledgeslackbeampeelmute
Rafael 把手按在溫暖的黃銅欄杆上,和 Greta 一起站在燈室。厚玻璃抓住晚陽,金色的灰塵在光裡漂浮;螺旋樓梯在他們腳邊向下盤旋。空氣裡有海鹽味和淡淡的橘子氣息,黃銅微微發黏,木地板在靜靜的光裡顯得溫暖。
1.Rafael 把手按在溫暖的黃銅欄杆上,和 Greta 一起站在燈室。厚玻璃抓住晚陽,金色的灰塵在光裡漂浮;螺旋樓梯在他們腳邊向下盤旋。空氣裡有海鹽味和淡淡的橘子氣息,黃銅微微發黏,木地板在靜靜的光裡顯得溫暖。
厚厚的窗外,寂靜的霧鐘懸在岩石上方。Rafael 在最後一層平台把橘子皮剝成長長的捲,收進口袋,再用布擦乾淨手。Greta 站在上方台階等他;冷涼的光透過玻璃落在階梯和金屬上。
2.厚厚的窗外,寂靜的霧鐘懸在岩石上方。Rafael 在最後一層平台把橘子皮剝成長長的捲,收進口袋,再用布擦乾淨手。Greta 站在上方台階等他;冷涼的光透過玻璃落在階梯和金屬上。
Greta 把手放在搖柄上,Rafael 抓住另一邊,兩人一起用力轉動。起初轉得很重,鏈條被拉直、收緊,金屬傳回安靜而紮實的拉力;晚陽在鼓輪與黃銅件上掠過一線溫光。
3.Greta 把手放在搖柄上,Rafael 抓住另一邊,兩人一起用力轉動。起初轉得很重,鏈條被拉直、收緊,金屬傳回安靜而紮實的拉力;晚陽在鼓輪與黃銅件上掠過一線溫光。
Rafael 放開搖柄,搖柄回滑半圈,輕輕碰到他的手腕,他便收回手。Greta 俯身檢查木製止扣,說還卡著,輕推開後,鼓輪自己開始轉動;金屬與木頭在暖暖的午後光裡安定下來。
4.Rafael 放開搖柄,搖柄回滑半圈,輕輕碰到他的手腕,他便收回手。Greta 俯身檢查木製止扣,說還卡著,輕推開後,鼓輪自己開始轉動;金屬與木頭在暖暖的午後光裡安定下來。
巨大的透鏡開始轉動,一道淡淡的光束滑向平靜的海面,又掃回來越過他們身旁的厚玻璃,在地板上畫出慢慢的弧;齒輪發出規律的輕響。Rafael 和 Greta 一起看著,窗外的海面安穩發藍。
5.巨大的透鏡開始轉動,一道淡淡的光束滑向平靜的海面,又掃回來越過他們身旁的厚玻璃,在地板上畫出慢慢的弧;齒輪發出規律的輕響。Rafael 和 Greta 一起看著,窗外的海面安穩發藍。
兩人把兩圈整齊的橘子皮擺在內側窗台上。光束慢慢掃過時,Rafael 用指尖輕扶住其中一圈不讓它滑動;Greta 的手就在另一圈旁邊。淡光掠過明亮的橘皮,玻璃泛著清涼的藍意。
6.兩人把兩圈整齊的橘子皮擺在內側窗台上。光束慢慢掃過時,Rafael 用指尖輕扶住其中一圈不讓它滑動;Greta 的手就在另一圈旁邊。淡光掠過明亮的橘皮,玻璃泛著清涼的藍意。

스토리 내용

English 원문

"That big lens turns slowly."

Rafael set his palms on the warm brass rail.

He and Greta had climbed the spiral stairs to the lamp room.

The glass around them caught late sun, and dust swam in the light.

Salt and orange mixed in the air, and the rail felt slightly sticky.

A fog bell hung mute above the rocks beyond the thick window.

On the last landing, Rafael paused to peel an orange in long coils.

He carried the curls in his pocket and wiped his hands on a cloth.

Greta set a hand on the crank, and Rafael took the other side.

The first turns felt heavy; the chain drew up its slack and tightened.

When Rafael let go, the handle slipped back half a turn.

It tapped his wrist.

He pulled his hand away and watched Greta check the wooden catch.

"The catch is still on," she said.

She nudged it away, and the drum began to turn.

The great lens moved, and a pale beam slid across the calm water.

It swept back and crossed the glass beside them.

It tracked the floor in a slow arc, and the gear clicked.

Together they set two neat coils of orange peel on the inner ledge.

Rafael steadied one coil with a fingertip as the slow beam crossed it.


繁體中文 번역

「那個大鏡片轉得很慢。」

拉斐爾把雙手按在溫熱的黃銅欄杆上。

他和Greta已經爬上通往燈室的螺旋樓梯。

周圍的玻璃接住傍晚的陽光,塵埃在光裡漂浮。

空氣裡混著鹽味和橘子香,欄杆摸起來有一點黏。

厚玻璃外的岩石上方掛著霧鐘,那晚一直靜默不響。

在最後一層平台,Rafael停下來把一顆橘子剝成長長的圈。

他把橘皮圈放進口袋,用一塊布擦了擦手。

Greta把一隻手放在曲柄上,Rafael握住另一邊。

開始幾圈很沈重;鍊條把鬆弛的部分收起來,拉得繃緊。

Rafael一鬆手,把手回滑了半圈。

它輕輕碰了一下他的手腕。

他把手縮開,看著Greta檢查那個木製卡扣。

「卡扣還扣著。」她說。

她把卡扣輕輕撥開,鼓輪就開始轉動。

大鏡片動了,一道淡淡的光束滑過平靜的海面。

它又掃回來,從他們身旁的玻璃上掠過。

它在地面劃出一個慢弧,齒輪發出喀噠聲。

他們一起把兩圈整齊的橘皮放在內側的窗台邊。

當那道慢慢移動的光束掠過時,Rafael用指尖扶住其中一圈。

문맥 속 어휘

ledge
·noun

名詞:狹長的凸緣或窗台般的平面,可放置小物。

They placed orange peels on the inner ledge by the glass.

他們把橘子皮放在靠玻璃的內側凸台上。

slack
·noun

名詞:(繩索、鍊條的)鬆弛部分、鬆度。

The chain lost its slack and tightened as they turned.

隨著他們轉動,鍊條收起鬆度並繃緊。

beam
·noun

名詞:一道光束、光柱;從光源射出的直線狀光。

The pale beam swept the glass and moved across the floor.

那道淡淡的光束掃過玻璃,又移到地面。

peel
·noun

名詞:水果外皮;此處是橘子皮捲成的圈。

Two small rings of orange peel rested on the inner ledge.

兩個小小的橘子皮圓圈放在內側凸台上。

mute
·adjective

形容詞:安靜無聲的;(鐘、鈴等)未發出聲響的。

The fog bell stayed mute beyond the thick glass.

厚玻璃外的霧鐘依然無聲。

💡

선생님 스파크

AI가 수업 힌트를 생성해 교사가 이야기를 확장해 활용하도록 돕습니다

Story Discussion - The Lighthouse Lens

1

故事中有哪些感官細節幫助你想像燈室的樣子?請列出至少三個不同的感官印象(視覺、聽覺、嗅覺、觸覺等)。

開放式
參考答案

The glass caught late sun and dust swam in the light (visual); a fog bell hung mute (auditory — silent); the air smelled of salt and orange (smell); the brass rail felt warm and slightly sticky to the touch (touch).

2

木製的卡扣在鼓輪開始轉動前還是後面被撥開?這個卡扣是不是阻止鼓輪轉動的原因?

是非題
參考答案

Yes. The catch was still on and prevented movement; when Greta nudged the catch away, the drum began to turn and the lens moved.

3

請補空:Rafael and Greta turned the crank → the chain drew up its slack and tightened → Rafael let go → the handle slipped back half a turn and ______.

填空題
參考答案

tapped his wrist

4

當手柄回滑並輕碰到Rafael的手腕時,Rafael可能感到什麼?請根據故事細節推論他的想法或感受。

開放式
參考答案

He likely felt surprised and cautious. He pulled his hand away and watched Greta check the catch, which shows he was alert to a potential problem and wanted to be careful.

5

鼓輪開始轉動之後,接下來發生的事情是:大鏡片轉動,光束劃過海面,然後光束在室內畫出慢弧並伴隨齒輪聲響。這個因果順序是否正確?

是非題
參考答案

Yes. The drum turning caused the great lens to move; the moving lens produced the pale beam that slid across the water, swept back across the glass, traced a slow arc on the floor, and the gears clicked.

AI-generated · LexiTale

d9aaa4d6933d7627 · 12,9868,951