스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Seed Spill and Shadow Timing at the Bird Feeder Bench - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

鳥食台長椅上的種子灑落與陰影時機 | 英文/中文 雙語朗讀

depthscrapblockadeburlapcollar
空著、被日光照亮的托盤躺在小屋簷下,Ula 從長椅探身看陰影到哪裡,斑駁光點掠過她的指節,她手心貼著溫熱的木紋。Orson 坐在旁邊,亮著的筆記本放在膝上,鉛筆安靜地停著。屋簷在托盤上切出清楚的陰影線,遠處是淡色的天空與微動的葉影。
1.空著、被日光照亮的托盤躺在小屋簷下,Ula 從長椅探身看陰影到哪裡,斑駁光點掠過她的指節,她手心貼著溫熱的木紋。Orson 坐在旁邊,亮著的筆記本放在膝上,鉛筆安靜地停著。屋簷在托盤上切出清楚的陰影線,遠處是淡色的天空與微動的葉影。
紙袋被提起,乾種子在裡頭輕輕摩擦;Ula 仍按住袋口,只留一小段。Orson 輕點鉛筆,把頁面轉到一片平整的光裡。兩人之間擺著小麻布袋,粗織邊緣被日光勾亮。他們同時伸手到袋口的捲邊前,又停住,手指在柔軟紙聲邊緣並排。
2.紙袋被提起,乾種子在裡頭輕輕摩擦;Ula 仍按住袋口,只留一小段。Orson 輕點鉛筆,把頁面轉到一片平整的光裡。兩人之間擺著小麻布袋,粗織邊緣被日光勾亮。他們同時伸手到袋口的捲邊前,又停住,手指在柔軟紙聲邊緣並排。
麻雀肩並肩站在棲架上,像一道小小封鎖線,身影在開闊天空前顯得深暗。微風輕推餵臺,幾粒散落的種子細細滑向明亮的前緣,發出輕輕的碰聲。
3.麻雀肩並肩站在棲架上,像一道小小封鎖線,身影在開闊天空前顯得深暗。微風輕推餵臺,幾粒散落的種子細細滑向明亮的前緣,發出輕輕的碰聲。
Ula 手中的捲口鬆了,種子出乎意料地快流下去;Orson 抓起麻布袋裡的磨損布條,捏緊袋口。幾隻地上的小鳥跳進陽光裡的種子散點,托盤那塊空白仍保持明亮。
4.Ula 手中的捲口鬆了,種子出乎意料地快流下去;Orson 抓起麻布袋裡的磨損布條,捏緊袋口。幾隻地上的小鳥跳進陽光裡的種子散點,托盤那塊空白仍保持明亮。
小徑上的腳步聲漸大,一道跑者的影子掠過他們的鞋又拉長消散。長椅陰影下的水碟裝著一枚昏暗的橢圓。聲音漸遠時,Orson 再度提起袋子;Ula 把麻布碎片當成小項圈固定,沿著邊緣描出一條淡淡的陰線。
5.小徑上的腳步聲漸大,一道跑者的影子掠過他們的鞋又拉長消散。長椅陰影下的水碟裝著一枚昏暗的橢圓。聲音漸遠時,Orson 再度提起袋子;Ula 把麻布碎片當成小項圈固定,沿著邊緣描出一條淡淡的陰線。
Orson 輕抖兩撮種子到草地,隨即在膝上的筆記本上勾出幾筆快速的剪影。餵臺先前空著的角落,現在排著一列細緻的亮點,在午後光裡微微發閃。
6.Orson 輕抖兩撮種子到草地,隨即在膝上的筆記本上勾出幾筆快速的剪影。餵臺先前空著的角落,現在排著一列細緻的亮點,在午後光裡微微發閃。

스토리 내용

English 원문

A bright rectangle of tray lay bare beneath the feeder’s small roof.

Ula leaned from the bench and checked where the roof shadow reached.

Dappled light slid across her knuckles, and the raised grain warmed her palm.

Orson, her brother, sat beside her, notebook bright on his knees as he sketched.

He lifted the paper bag, and dry seeds shifted with a quiet rasp.

She held the bag closed, saving a strip for a crested visitor that waited in shade.

Orson tapped his pencil and angled the page so light fell clean across it.

“More birds would mean more motion to draw,” he said, keeping his voice low.

A small burlap pouch of pencils lay between them, its weave catching a bright edge.

They both reached for the rolled collar and paused, hands near the same spot.

Sparrows lined the perch like a small blockade, their bodies dark against the open sky.

A breeze shifted the seed tray; loose seeds ticked toward the bright front lip.

The bag’s roll loosened in Ula’s grip, and a spill ran faster than expected.

Orson snagged a frayed scrap from the burlap pouch and pinched the mouth closed.

Ground birds hopped into the sunlit scatter while the tray’s bare rectangle stayed bright.

From the path, footsteps grew louder; a runner’s shadow crossed their shoes and then thinned.

The water dish held a dim oval, its shallow depth darker under the bench shade.

“After those steps, a pour fits,” Orson said, lifting the bag as the sound faded.

Ula set the burlap scrap as a small collar and traced a thin shaded line.

Orson shook two pinches to the grass and began sketching quick silhouettes.

The corner of tray that had stood empty now held a fine row that glinted.


繁體中文 번역

餵食台的小屋頂下,托盤上有一塊明亮的長方形空白。

Ula 從長椅上探身,查看屋頂陰影延伸到哪裡。

斑駁的光掠過她的指節,年久的木紋在掌心裡帶著溫熱。

Orson——她的哥哥——坐在一旁,筆記本攤在膝上,在亮處描線。

他提起紙袋,乾燥的種子在裡面嘶嘶輕響。

她按住袋口,把一條細帶留給會在陰影裡觀望的冠羽訪客。

Orson 輕敲鉛筆,把頁面轉到剛好有光的位置。

「多一點鳥就多一點動感好畫。」他壓低聲音說。

他們之間放著一個小麻布筆袋,粗織在亮邊上顯得清楚。

兩人同時伸手去抓捲起的袋口像領圈的地方,手在同一處停住。

幾隻麻雀排成一條小小封鎖線,身影在開闊天空前顯得發暗。

一陣風推動托盤,鬆散的種子輕輕喀響,朝亮面的前緣滾去。

Ula 手上的袋口鬆了,灑落的速度比預期更快。

Orson 從麻布筆袋扯下一片磨損的布屑,捏住袋口。

地上的陽面散著種子,地面鳥連續跳入,托盤上的那塊亮空白還在。

小徑上的腳步聲變大;跑者的影子掠過他們的鞋,接著變細。

水碟裡是一個暗淡的橢圓,淺淺的水深在長椅陰影下更黑。

「等那幾步過去,倒一點就剛好。」Orson 說,同時提起紙袋,聲音漸遠。

Ula 把那片麻布布屑當成小領圈套在袋口,描出一條陰影細線。

Orson 抖了兩撮到草地上,開始飛快勾出剪影。

先前空著的托盤角落此刻排著一列細種子,微光一閃。

문맥 속 어휘

depth
·noun (countable/uncountable)

深度;從表面往下的距離或程度。

The dish’s shallow depth looked darker where the bench shade pooled.

水盤的淺深度在長椅陰影聚起處顯得更暗。

scrap
·noun (countable)

小片;碎布;剩餘的零碎物。

Orson pinched the bag shut with a frayed scrap torn from the pouch.

Orson 用從袋子撕下的一小片鬚邊布把袋口捏緊。

blockade
·noun (countable)

封鎖;阻擋通行的屏障或隊列。也可作比喻用,形容某物把通道擋住。

Sparrows formed a tidy blockade along the perch, holding the front like guards.

麻雀把棲木排成整齊的封鎖線,像守衛一樣守住前緣。

burlap
·noun (uncountable)

粗麻布;一種由黃麻或麻纖維編成的粗糙布料,常用來做袋子或包裹物。

Ula wrapped a burlap strip round the bag, its rough weave catching light.

Ula 用一條粗麻布繞住袋口,粗糙的編紋接住一抹亮光。

collar
·noun (countable)

領口;環圈;圍住開口或頸部的帶狀物。在文中指圍住袋口、讓倒出更穩的環。

She formed a small collar from burlap so the pour stayed narrow.

她用粗麻布做了個小環,讓倒出的細流保持狹窄。

AI-generated · LexiTale

c371ad2f360a4c5d · 15,92910,781