功能總覽

在 LexiTale 故事中可採用的閱讀模式與互動方式

以下說明 LexiTale 故事在不同情境下可採用的閱讀模式與互動方式。每一種模式都是獨立的操作介面,不是必經步驟,也不屬於教學流程。

雙語分級故事

每篇故事在同一頁面同時呈現 L2 原文與 L1 翻譯,上下排列。每篇有獨立 canonical URL,內容一經發佈即不再修改;CEFR A1–C1 分級為 metadata 屬性,不影響資源穩定性。

用這個方式遇見 →

段落對照閱讀

故事頁的 L2 與 L1 區塊各自有一個切換鈕。啟用後,該區塊會把另一語言的對應段落穿插進來,排列為「原文 → 翻譯 → 原文 → 翻譯」。兩邊切換獨立,可同時開啟,亦可任一邊單獨開啟。

用這個方式遇見 →

字級同步朗讀

故事附帶原音朗讀時,內含 Whisper 字級時間戳。播放期間,當前發音位置會即時於文字上高亮;高亮粒度精確至 segment(片語/句),非整段。

用這個方式遇見 →

文章內單字卡

故事中標註的單字皆可直接點擊。觸發後,捲動定位至該單字對應的卡片;卡片內含定義、IPA、例句與原音檔。單字標註存在於故事段落內,不另外抽出獨立詞彙表。

用這個方式遇見 →

IPA 與原音發音

單字卡同時呈現 IPA 國際音標與 L2 原音檔。IPA 字串以 client-side 渲染輸出,SSR HTML 不含 IPA 字符(避免搜尋引擎將 /brʌʃ/ 之類字串誤判為 URL 路徑)。原音檔支援多 L2 語言。

用這個方式遇見 →

AI 生成個人化故事(Spark)

Spark 接受 5 個輸入單字,輸出一篇符合 CEFR 等級的雙語故事節點,將輸入單字嵌入語境。輸出物為一筆獨立 tale 資源,擁有與其他 tale 相同的穩定 canonical URL,可被引用、深連結、跨頁參照。

用這個方式遇見 →

多語系介面

介面以繁體中文、英文、日文、韓文發行,各為獨立路由。介面語言與故事內容語言各自獨立解析,任一組合皆為合法路徑。所有語系之間設有 hreflang 互相對應。

用這個方式遇見 →