返回故事列表
English難度 3

Honey Overflow Moves the Brass Ostrich Cutter - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

蜂蜜漫流推動黃銅鴕鳥模具 | 英文/中文 雙語朗讀

proudostrichfrostvenueuncle
Remy早晨踏入溫暖麵包店,透過有霜窗戶看見外面寒冷天氣,神情專注,故事由開端展開
1.Remy早晨踏入溫暖麵包店,透過有霜窗戶看見外面寒冷天氣,神情專注,故事由開端展開
Remy專注在古銅鍋與凹痕湯勺上,厚厚的金色蜂蜜緩緩滴落,細節清晰,情節逐漸深入
2.Remy專注在古銅鍋與凹痕湯勺上,厚厚的金色蜂蜜緩緩滴落,細節清晰,情節逐漸深入
Remy從低角度展現堅定神情,傾斜湯勺讓蜂蜜以優雅弧度流動,表現出勤奮工作情景
3.Remy從低角度展現堅定神情,傾斜湯勺讓蜂蜜以優雅弧度流動,表現出勤奮工作情景
Remy凝視著有霜窗戶,室內溫暖氣氛與烤箱微響及吊扇輕響交織,營造出靜謐情景,情節發展中
4.Remy凝視著有霜窗戶,室內溫暖氣氛與烤箱微響及吊扇輕響交織,營造出靜謐情景,情節發展中
Larkin歡笑中堆疊盤子,一隻麻雀活潑地啄著流動琥珀釉線,情節轉向發現驚喜
5.Larkin歡笑中堆疊盤子,一隻麻雀活潑地啄著流動琥珀釉線,情節轉向發現驚喜
Remy與Larkin互遞工具,Remy擦拭灑落蜂蜜,兩人神情溫暖支持,故事由高潮走向結局
6.Remy與Larkin互遞工具,Remy擦拭灑落蜂蜜,兩人神情溫暖支持,故事由高潮走向結局

故事內容

English 原文

Plop—thick honey fell back into the copper pot and echoed against the tiled wall.

Remy lifted the ladle, tracing the dent his uncle had hammered into its handle. A faint hiss left the oven mouth. Slow creaks from the ceiling fan crossed that note, twisting through layers of warm and cooler air. Each dawn he glazed rolls in the warm bakery, a routine his hands knew well. Outside, frost blurred the window, yet inside the air tasted of yeast and warm crust. The front counter would soon become the busiest venue for sleepy shoppers. Near the pot, a jug of dark oil rested; no current stirred its mirror surface. A bowl of bright fruit dye cooled nearby, its surface skin trembling whenever the fan turned.

The honey's viscosity changed today; it moved slowly, clinging to the ladle like satin mud. When Remy tilted the spoon, only one bright drip reached the first bun and stopped. He slid the tray closer to the oven mouth, letting radiant heat press against the pot. The glaze loosened, then poured in a wider swirl across the glossy crusts. Suddenly the flow refused to stop; golden sheets overflowed the rim and seeped along the wooden edge. Larkin, stacking pans beside him, laughed, "That stream is racing faster than my broom!" The slick glaze slid under a brass ostrich cutter, nudging it forward until it tapped the cooling rack.

The rack rocked slightly, and two rolls shifted but held their shape. Remy wiped the spill, yet a thin amber ribbon still linked pot to counter, shining under the lights. The tall stack of cooling trays stood proud again, though its lower bars glittered with stuck sugar. Warm scents drifted upward while the honey kept trickling at an easier pace. A small sparrow fluttered through the open hatch and landed near the ribbon. It pecked once at the sticky line, then vanished into the morning air.


繁體中文 翻譯

噗通──濃稠的蜂蜜掉回銅鍋,在磁磚牆上迴響。

雷米舉起勺子,指尖劃過叔叔當年敲出的凹痕。烤爐口傳來輕微的嘶嘶聲。吊扇緩慢的吱呀聲與之交錯,在溫暖與較涼的空氣層中盤旋。每天黎明,他都在這間溫暖的烘焙坊為麵包上糖霜,雙手早已熟練。窗外霜氣蒙住玻璃,室內卻滿是酵母與熱麵包皮的氣味。前檯不久就會成為昏昏欲睡的顧客最熱鬧的場地。鍋旁擺著一壺深色油,鏡面般的液面毫無流動。另一邊,一碗鮮豔果染正在散熱,吊扇每轉一下,表面的薄膜便輕輕抖動。

今天蜂蜜的黏度變了,像緞面泥一樣緊貼勺子。雷米傾斜勺子時,只有一滴亮晶晶的蜜落在第一顆麵包上就停住。他把烤盤推近爐口,讓熱浪貼向鍋底。糖漿變稀,於是更寬的漩渦覆在光亮的麵包皮上。忽然,流動停不下來;金色薄片溢出鍋緣,沿木邊滲開。正在一旁疊烤盤的拉金笑著說:「這股蜜流比我的掃帚還快!」光滑的糖漿滑到一個黃銅鴕鳥模具下,推著它前進,直到敲到冷卻架。

架子輕輕晃動,兩顆麵包移了一點但仍保持形狀。雷米擦去溢出的糖漿,然而細長的琥珀色帶子仍連著鍋子與檯面,在燈光下閃亮。高高疊起的冷卻盤再次挺立,底部卻閃著凝固的糖粒。溫熱香氣往上升,而蜂蜜以更慢的速度繼續滴落。一隻小麻雀從通氣窗飛入,落在糖帶旁啄了一下,又消失在晨光中。

情境單字卡

proud
·adjective

驕傲的;自豪的

She felt proud of her honey-making skills.

她對自己的製蜜技術感到驕傲。

ostrich
·noun

鴕鳥

The ostrich ran fast across the field.

鴕鳥在田野上快速奔跑。

frost
·noun

霜;冰霜

Frost covered the grass in the morning.

早晨草地上覆蓋著霜。

venue
·noun

場地;會場

The concert venue was filled with excitement.

音樂會的場地充滿了興奮。

uncle
·noun

叔叔;舅舅

My uncle loves to tell funny stories.

我的叔叔喜歡講有趣的故事。

AI-generated · LexiTale

27b4c468fcb3e777 · 10,9416,908