When the Broom Shook the Drying Rack - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
掃帚撞晾紙架的那一瞬 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Glare from a tarnished brass lamp spread across the press bed, and the metal frame answered with a low hum. Outside, the district rested under fresh snowfall that softened every wagon wheel, so the single clunk of Jethro’s lever filled the shop. Reese stood near the drying rack, palms warm around a stack of blank sheets. The air carried ink mixed only minutes before; the thick green fluid swirled inside a jar, slow and dark like an herbal elixir.
They worked on new menus for a tiny tavern three doors away. Each pull of the lever pressed letters into paper and sent a brief vibration through the table. The broom leaning against that table began to tap its handle against the wooden leg, creating a thin rattle that rose above the deeper noises. "That shake came from the lever," Jethro said while sliding the next sheet into place. Reese lifted the first finished page, its surface glossy and still damp. The rack stood two paces away, but another heavy clunk rang out. Resonance passed from the press to the rack, and the hanging wires quivered; a corner of one older sheet slipped free and flapped against the frame.
Reese stepped quicker, yet the broom rattled again, struck the rack, and the loose sheet swung over the fresh one in his hands. A soft rustle brushed his sleeve, printing a dark stripe along the cuff of his smock. He steadied the rack with his elbow while sliding the new page onto an empty wire. The sheet dangled at an angle, its lower edge still wet. Ink dotted Reese’s cuff while he watched it sway, untouched again.
繁體中文 翻譯
一盞失去光澤的黃銅燈在壓印床上投下反光,金屬框架隨即發出低沉的嗡鳴。外面整個街區被新降的雪覆蓋,車輪聲都被壓低,因此傑斯洛拉下手柄時那一下沉悶的砰聲在店內格外顯耳。里斯站在晾紙架旁,雙掌摟著一疊空白紙張,溫熱仍停留在手心。剛混好的墨水散出味道;深綠色的稠液在罐中緩慢打轉,像一帖草本靈藥。
他們正在印製離這裡三戶遠的小酒館新菜單。每次拉桿把字模壓進紙張,都會把微弱震動傳到桌面。靠在桌邊的掃帚開始敲擊木腿,發出細細的碰撞聲,蓋過了較低沉的工作響動。「那一下晃動是拉桿造成的。」傑斯洛把下一張紙推進定位時說。里斯提起首張成品,紙面光亮,墨跡仍濕。晾紙架只隔兩步,但又一聲沉砰響起。壓印產生的共振傳到架子,吊線跟著顫抖;一角較早掛上的紙滑脫,拍在框架上。
里斯腳步加快,掃帚再次格格碰架,鬆脫的紙張在他手中那張之上蕩來蕩去。柔軟的摩擦拂過他的袖口,在工作服上印出一道深色痕跡。他用手肘扶住架子,同時把新印好的頁面滑到空線上。紙張斜垂,底邊仍是濕的。墨點落在里斯的袖口,他看著那頁紙再次悠盪。
情境單字卡
- tavern
酒館;小酒吧
“They met at the old tavern by the river.”
他們在河邊的老酒館見面。
- elixir
煉金術的藥水;長生不老藥
“She believed the elixir would grant her wishes.”
她相信這藥水會實現她的願望。
- snowfall
降雪;雪的量
“The snowfall covered the ground in white.”
降雪把地面覆蓋成白色。
- broom
掃帚
“He used a broom to sweep the floor.”
他用掃帚掃地。
- district
區域;地區
“The school is in a quiet district.”
這所學校位於一個安靜的區域。
推薦閱讀

The Wet Sheet That Slid Off the Rack

When the Letter Blocks Began to Rattle

Felt Blanket Dulls the Ringing Press

Magnifying Glass Glare Shifts a Fresh Print

When a Sheet Slipped in the Small Print Shop

Starch Powder Falls in the Little Print Shop

The Dancing Light and the Magnifying Glass

After the Line Sagged

Rainwater Shifts the Printing Cog

Green Ink and the Fluttering Sheet in the Print Shop

Powder Grains Jam the Old Printing Press
