返回故事列表
English難度 3

Mud Pies Shift on the Wobbly Shelf - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

搖晃木板上的泥巴餅 | 英文/中文 雙語朗讀

observantmeasureuplandcrystaladaptable
艾米爾從樹枝拱門走出,與科爾一同進入戶外創作空間,表情期待且充滿活力,晨光溫暖照耀著他們的面容。
1.艾米爾從樹枝拱門走出,與科爾一同進入戶外創作空間,表情期待且充滿活力,晨光溫暖照耀著他們的面容。
科爾在平坦的石頭上輕推著凹陷的鍋子,背景展現出自然的沙和泥,動作小心而專注,晨光柔和灑下。
2.科爾在平坦的石頭上輕推著凹陷的鍋子,背景展現出自然的沙和泥,動作小心而專注,晨光柔和灑下。
艾米爾以低角度被拍,專注地把涼涼泥巴放入鍋中,砂粒在側光下閃爍,透露出創造和認真調配的情感。
3.艾米爾以低角度被拍,專注地把涼涼泥巴放入鍋中,砂粒在側光下閃爍,透露出創造和認真調配的情感。
水從澆水壺突然濺出,沿著石面奔流並滑入磚塊下方,水珠在陽光下閃耀,展示出自然中意想不到的奇趣。
4.水從澆水壺突然濺出,沿著石面奔流並滑入磚塊下方,水珠在陽光下閃耀,展示出自然中意想不到的奇趣。
兩個泥餅在傾斜木架上迅速滑動,互相碰撞時艾米爾與科爾急忙出手相助,動感十足,充滿緊迫感。
5.兩個泥餅在傾斜木架上迅速滑動,互相碰撞時艾米爾與科爾急忙出手相助,動感十足,充滿緊迫感。
艾米爾輕推泥餅遠離縫隙,科爾用泥濘手掌穩定木架,旁邊麻雀靜靜觀察,落日餘暉營造出團隊合作的和諧氛圍。
6.艾米爾輕推泥餅遠離縫隙,科爾用泥濘手掌穩定木架,旁邊麻雀靜靜觀察,落日餘暉營造出團隊合作的和諧氛圍。

故事內容

English 原文

"Pass the tin pan," Emil called.

Cole slid the dented pan across the flat stone, then knelt by the tap. He tipped the watering can toward the stream and tried to measure each pour by counting slow heartbeats. A pale mound of dry upland sand rested near the stump, waiting for its turn in the mix. Behind Cole, Emil pressed a cool handful of mud into the pan. The paste proved adaptable, spreading under gentle taps from a wooden spoon. Tiny crystal grains inside the sand glinted where the spoon scraped the edge. On the fence, an observant sparrow shifted its claws and watched the small splashes below.

Thin sunlight struck the wet stone and flashed against the puddles, while a sharp earthy smell lifted from the ground. Emil lifted the filled pan toward the plank shelf that lay on two bricks. At the same time, Cole rose with the heavy watering can and swung it toward another pot. Water sloshed against the metal walls, pushing his arm sideways.

A sudden gush spilled from the can, ran across the stone, and slid beneath one supporting brick. The brick lurched; the shelf tilted forward. Two fresh mud pies slid a hand-width, bumped each other, and stopped half over the edge. Emil’s knees bent, ready to catch, but the pies clung to the tin and held. Cole steadied his footing, feeling grit roll under his boot. The sparrow flapped up and settled again as droplets pattered off the wood. Emil nudged the near pie back from the gap. Cole steadied the plank with one muddy palm. Water still dripped from the can beside his boot.


繁體中文 翻譯

「把那個錫鍋遞過來。」艾米爾喊道。

寇爾將凹陷的鍋滑過平坦的石頭,接著蹲在水龍頭旁。他把灑水壺向細流傾斜,慢慢數著心跳來估量每一次注水。乾燥的高地沙子堆在樹樁旁,等著被加入混合物。寇爾身後,艾米爾把一把冰涼的泥巴壓進鍋裡。這團泥巴十分可塑,經木勺輕敲便攤開。沙子裡的細小水晶顆粒在勺邊閃動。籬笆上的一隻機警麻雀移動爪子,注視著下面的水花。

細陽照在濕石上,光點在水窪上閃爍,濃烈的泥土氣味弥散開來。艾米爾把裝滿的鍋舉向架在兩塊磚上的木板。同時,寇爾提著沉沉的灑水壺站起,將它擺向另一只鍋。水在金屬壁裡衝撞,使他的手臂向側滑動。

灑水壺猛地潑出一股水,沿石面流動,鑽進支撐磚下方。磚塊晃了一下,木板前傾。兩塊剛做好的泥餡餅沿板滑了一掌寬,撞在一起後停住,一半懸在邊緣。艾米爾屈膝準備接住,但餡餅緊貼錫板沒有掉落。寇爾站穩,感到砂礫在靴底滾動。麻雀撲翅又停回原處,水珠噼啪落在木頭上。艾米爾將最近的一塊餅推回安全處。寇爾用滿是泥的手掌扶穩木板。靴旁的灑水壺仍滴著水。

情境單字卡

observant
·adjective

觀察力敏銳的

He is very observant of his surroundings.

他對周圍環境非常敏銳。

measure
·verb

測量

We need to measure the ingredients carefully.

我們需要仔細測量成分。

upland
·noun

高地;丘陵地

The kids played in the upland fields.

孩子們在高地的田野裡玩。

crystal
·noun

水晶;結晶體

She found a crystal in the river.

她在河裡找到了一塊水晶。

adaptable
·adjective

能適應的;可調整的

She is very adaptable in different situations.

她在不同情況下非常能適應。

AI-generated · LexiTale

b83b9310654ca8ad · 10,6112,471