Spirals on the Vacation Marbling Tray - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
假期浮水紋上的螺旋 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
A gentle plink rang against the rim of the marbling tray, then echoed across the quiet room.
Jarvis had visited the small craft studio during his school vacation, and Ursula greeted him with a smile. Thin sunlight warmed the ink bottles, while the cool size in the tray kept a faint mist over the surface. Jarvis pressed a fingertip to one bottle and felt mild heat through the glass. "Hear that tiny drip?" Ursula asked. The sound invited his hands closer, so he lifted a pipette, drew crimson ink, and let a drop fall. The color spread in a loose circle, its edge trembling where warm sunlight touched the liquid.
Curiosity stirred, and Jarvis tried again. This time he chose a heather-purple ink that had gathered beads of condensation. The cooler drop struck the warm surface, and a quick spiral unfurled, tighter than the first circle. A soft laugh escaped Ursula, and the tray answered with another plink. Beside Jarvis’s elbow, a small bottle slid from a damp cloth and began to tumble. He steadied it before it could tip over, and a single emerald drop escaped the pipette in his other hand. The unexpected splash met a patch of cooler shade, and new rings pushed the earlier shapes outward like ripples racing on a pond.
Jarvis lowered a clean sheet onto the floating pattern, and Ursula pressed one edge to help the paper lie flat. Warmth from their fingers met the chilled liquid beneath, locking the colors in place. Together they lifted the sheet, and bright spirals clung to the wet paper as water dripped back into the tray. Jarvis slid the gleaming print onto the drying rack, and Ursula rested the wooden comb beside it.
繁體中文 翻譯
輕輕的「滴」聲敲在浮水紋盤的邊緣,隨後在安靜的房間中迴響。
賈維斯在學校假期拜訪這間小小的手作工作室,烏蘇拉向他露出微笑。細陽照在墨水瓶上,使瓶身帶著溫熱,而盤中冰涼的膠水讓表面飄著淡淡霧氣。賈維斯用指尖觸了觸一只瓶子,透過玻璃感到柔和的熱。「聽到那小水滴嗎?」烏蘇拉說。那聲音吸引他的雙手靠近,他拿起滴管吸入深紅墨水,讓一滴落下。顏色在水面舒展成鬆散的圓,邊緣在暖陽觸及處細微顫動。
好奇心被喚起,賈維斯再試一次。這次他選了石南花紫的墨水,瓶身掛著小小冷凝水珠。較涼的墨滴落在溫暖水面,一枚緊實的螺旋迅速展開,比先前的圓更收束。烏蘇拉輕笑,盤面又回應一聲滴水。賈維斯手肘旁,一只小瓶從濕布上滑動,開始翻滾;他即時扶住,另一手中的滴管卻意外掉下一滴翠綠墨水。意外的潑點落在陰影下較涼的區域,新圈把先前的圖形向外推開,如同池塘上快速擴散的漣漪。
賈維斯把乾淨紙張覆在漂浮圖樣上,烏蘇拉按住紙邊,讓它平貼。兩人指尖的暖意碰到下方冰涼液面,將顏色固定。兩人合力抬起紙張,鮮明的螺旋黏在濕紙上,水珠再滴回盤中。賈維斯把發亮的印樣推到晾架上,烏蘇拉把木梳輕放在旁邊。
情境單字卡
- tumble
跌倒;翻滾
“The ball began to tumble down the hill.”
球開始在山坡上滾下來。
- discover
發現;找到
“I want to discover new places in the city.”
我想在城市裡發現新地方。
- vacation
假期;休假
“We will go on vacation next week.”
我們下週會去度假。
- heather
石楠花
“The heather blooms in purple during spring.”
石楠花在春天開紫色的花。
- spiral
螺旋形
“The smoke formed a spiral in the air.”
煙在空中形成螺旋形。
推薦閱讀

Honey Drop Transforms the Ink Circle

The Ink Jar That Painted the Fountain Water

Chimney Drip Changes the Marbling Pattern

Ink Spill Meets Dripping Candle Wax

The Ink Drop That Stained the Notebook

Violet Ink and the Rubber Octopus

Mint Droplet on the Fresh Print

Grasshopper and the Ink Bowl Surprise

Leaking Ink Bottle and the Swirl Around Shells

A Rolling Bobbin Spreads Salt on Marbled Paper

The Sliding Ink Tin
