Evening in the Glasshouse- 適合中高級的英語短篇故事
溫室黃昏| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Briar had spent the entire week sketching plants for the school exhibition, yet one image still missed from her notebook: the midnight orchid rumoured to glow at dusk. She had been told that only a single specimen survived inside the old campus glasshouse, so, after her last class, she slipped along the gravel path toward the building. The lock had been removed earlier for repairs, but the heavy door resisted and opened with a jerky shudder that scattered dust across her shoes. Warm air rolled out, thick with the smell of wet earth. This felt like the beginning of a tremendous adventure, but daylight already thinned along the benches inside.
Rows of hanging baskets formed a bewildered maze of leaves, and every label looked faded. She reached the middle bench, yet the place where the orchid should have stood held only an empty hook. If the caretaker had known she was coming, he would have left a note, she thought, but silence pressed between the glass walls. Suddenly a motor hummed; the automatic sprinkler arms spun, sending cold beads across her pages. Water streaked her sketches, so she ducked beneath a wide palm and wrapped her notebook in her jacket. Her first attempt ruined, she searched again, lifting vines and sliding pots aside, while droplets drummed around her.
At the far corner a cracked terrarium had been wedged behind a barrel cactus. Inside, a single bud glimmered with pale silver specks. The flower had been protected by a narrow dome, as if prepared for a long journey. Next to it, a tiny wooden boat rested on the soil, carved with the word voyager; someone must have placed it there as a secret joke. She grinned, carefully removed the dome, and positioned her camera. The glass still dripped, so she wiped the lens and tried several angles until the glow filled the frame. Had the sprinklers not started, she might never have noticed the terrarium. Light from the ceiling rested on the newly labelled pot.
繁體中文 Translation
布莉雅已經花了一整週為學校展覽描繪植物,卻仍少了一幅影像:據說在黃昏會發光的午夜蘭。她聽說校園溫室裡僅存一株,因此下課後,她踩著碎石小徑來到那座玻璃建築。為了維修,門鎖早已卸下,但厚重的門卡住,一陣抽動才嘎然敞開,灰塵落在她鞋面。溫暖濕氣湧出,帶著泥土氣味。這情景像是一場巨大的冒險開端,然而長桌間的日光已在逐漸稀薄。
一排排吊籃交錯成迷亂的葉海,所有標籤都褪色。她抵達中央長桌,卻只看見空掛鉤。若工友早知道她要來,也許會留張字條,然而玻璃牆之間只剩靜默。忽地馬達嗡鳴,自動噴灌旋臂轉動,冷水珠潑灑在她的圖頁。水痕弄濕了畫稿,她連忙躲到一棵巨掌葉下,用外套包住筆記本。第一次搜尋失敗後,她再度翻開藤蔓,挪動花盆,水珠在四周擊響。
在角落,一個裂縫玻璃箱被塞在桶仙人掌後。裡頭,一朵銀點閃爍的花苞靜立。花被窄罩覆蓋,彷彿為長途旅行而準備。旁邊的土面上,有艘刻著 voyager 字樣的小木船,像是哪位偷偷留下的玩笑。她咧嘴一笑,小心取下罩子,擺好相機。玻璃仍在滴水,她擦乾鏡頭,從多角度拍攝,直到光暈充滿畫面。若非噴灌忽啟,她或許永遠不會注意到這玻璃箱。天花板的光停在新貼標籤的花盆上。
Vocabulary in Context
- specimen
标本,样本
“Briar carefully labeled each specimen she collected.”
布莱尔小心翼翼地给她收集的每个标本贴上标签。
- jerky
干肉,肉干
“He brought some beef jerky as a snack for his long day of sketching.”
他带了一些牛肉干作为他漫长素描日的零食。
- voyager
航行者,旅行者
“As a voyager in the world of botany, Briar discovered new species.”
作为植物学世界的旅行者,布莱尔发现了新物种。
- tremendous adventure
巨大的冒险
“Briar imagined her week of sketching as a tremendous adventure into the world of plants.”
布莱尔想象她这一周的素描就像是一场巨大的植物世界冒险。
- bewildered
困惑的,迷惑的
“She felt bewildered when she couldn't find the right plant to draw.”
当她找不到合适的植物来画时,她感到困惑。
Recommended Reading

The Orchid Behind the Gate

Mira Before the Shutter Clicked

The Footprint That Vanished in the Mist

Palm Frond Against the Draft

Knots Before the Next Mist

Maya Beneath the Broken Glass

Mist Turned the Lens Clear

Mira on a Garden Detour

Layla and the Broken Trunk

Merle After the Ice Melted

Footprints Before Dawn
