Back to Stories
EnglishLevel 4

Shadow Over the Final Clip- 適合中高級的英語短篇故事

影子蓋住最後一個配重夾| 英語/中文 雙語朗讀

exhilarationelationscoophibiscustwin
科拉站在工作坊中,伸手觸摸擺放夾子的工作台,光影交錯,她神情專注,場景充滿暖色調。
1.科拉站在工作坊中,伸手觸摸擺放夾子的工作台,光影交錯,她神情專注,場景充滿暖色調。
科拉的指尖輕觸沉重金屬夾子,狹窄光束照射出細膩亮光,畫面溫暖且充滿細節。
2.科拉的指尖輕觸沉重金屬夾子,狹窄光束照射出細膩亮光,畫面溫暖且充滿細節。
從高處俯視,科拉正小心地使用螺絲起子調整被困夾子,背景光影分明,展現她專注與些許憂慮。
3.從高處俯視,科拉正小心地使用螺絲起子調整被困夾子,背景光影分明,展現她專注與些許憂慮。
隱蔽角落中,金屬夾子被困住,一片小芙蓉花瓣依附其上,微光照射出神秘又溫暖的氣氛。
4.隱蔽角落中,金屬夾子被困住,一片小芙蓉花瓣依附其上,微光照射出神秘又溫暖的氣氛。
科拉從暗影走向光明,身上夾子穩定,旁邊特倫欣喜觀望旋轉盤,呈現合作與激動的瞬間。
5.科拉從暗影走向光明,身上夾子穩定,旁邊特倫欣喜觀望旋轉盤,呈現合作與激動的瞬間。
科拉靜立於光暗交融的工作台前,編織著最後的線索,場景寧靜且充滿溫暖色調,展現成功與平衡。
6.科拉靜立於光暗交融的工作台前,編織著最後的線索,場景寧靜且充滿溫暖色調,展現成功與平衡。

Story Content

English Original

The felt bottom of the parts tray pressed softly against Cora's fingertips as she searched among the four weight clips. A bright stripe from the window crossed the bench, throwing half the tray into glare and leaving the rest in pooled darkness. Trent’s top whirred in the arena; each collision flashed light along the concave wall and added exhilaration to the hum. Cora spotted the heaviest clip, but it had slid toward the shade, wedged tight against the rim. She tried to scoop it toward her palm; the metal glinted then disappeared behind a deeper shadow. The clip had been lodged by an earlier bump, and the smooth plastic edge offered almost no grip. A twin clip, lighter, rocked beside her thumb, reflecting the sun like a tiny mirror, yet she left it untouched. The screwdriver had been placed nearby, its tip reflecting a narrow shaft of light across the bench.

Cora slid the screwdriver into the dim gap; the flank caught overhead glare and traced a ribbon of light along the tray. She levered upward with slow pressure, expecting the clip to pop free, yet it merely rocked and fell back into deeper shade. Resistance matched the first try, so she shifted her wrist, lowered the angle, and pressed again; glow now grazed the clip’s edge. This change warped the lodged metal; a soft scrape followed, and the heaviest piece rolled into the bright half of the bench. A dried hibiscus petal clung beneath it; the fragment had reduced weight, turning the piece into a hollow twin. A hum of elation rose from the arena as Trent’s disc kept spinning, reflected beams circling like tiny spotlights across its rim. Cora brushed the petal away, snapped the clip onto her top, then crossed the boundary between shade and glow toward the launcher. If the sunlight moved once more, her freshly balanced disc would meet a cooler surface and risk another drift. With that thought, she held the braided cord halfway through its final wind, arm poised beside the pooling shadow.


繁體中文 Translation

零件盤底的呢布輕輕壓在 Cora 指尖上,她在四個配重夾中尋找。窗邊一道明亮的光帶橫過工作檯,將托盤一半淹沒在刺眼光芒裡,另一半則陷入濃密暗影。Trent 的陀螺在競技碗中轟鳴;每一次碰撞都在凹牆上掠過短暫光線,為嗡鳴聲添上一抹興奮。Cora 看見最重的夾子,但它已滑入陰處,緊緊卡在邊緣。她試著用指尖撥動它向掌心滑來;金屬閃了一下便沒入更深的暗影。那夾子先前被震進縫隙,光滑的塑膠邊幾乎無處可抓。較輕的孿生夾在她拇指旁搖擺,像小鏡子般反射陽光,但她沒有碰它。螺絲起子就放在旁邊,尖端反射出一道細長光線跨過桌面。

Cora 將螺絲起子滑入昏暗縫隙;金屬側面捕捉到頭頂的光澤,在托盤上劃出光帶。她慢慢向上撬,盼著夾子彈出,卻只讓它晃動一下又跌回更深的陰影。阻力與第一次相同,她調整手腕、降低角度,再次施壓;這回光線僅擦過夾子邊緣。變化使被卡的金屬歪動,輕響後,最重的夾子滾進明亮區域。乾燥的芙蓉花瓣黏在其底部,讓她意外;這片碎屑減輕了重量,把零件變成空心的孿生影子。競技碗裡傳出一陣歡騰的嗡聲,Trent 的陀螺仍在旋轉,反射的光束像小探照燈繞著邊緣。Cora 拂去花瓣,把夾子扣上自己的陀螺,然後跨過明暗分界走向發射區。如果陽光再次移動,她新平衡的陀螺將在較冷的表面上冒著再度偏移的風險。帶著這個念頭,她半纏著繩索,手臂停在聚影旁。

Vocabulary in Context

exhilaration
·noun

興奮;激動

Cora felt a rush of exhilaration as she completed the project.

當Cora完成這個項目時,她感到一陣興奮。

elation
·noun

欣喜;興高采烈

The elation she felt after receiving praise was undeniable.

她收到讚美後感受到的欣喜是不可否認的。

scoop
·noun/verb

勺子;舀取

She used a scoop to fill the bowl with fresh fruit.

她用勺子把碗裝滿新鮮水果。

hibiscus
·noun

木槿花

The hibiscus in the garden bloomed beautifully this spring.

這個春天,花園裡的木槿花盛開得很美。

twin
·noun/adjective

雙胞胎;成對的

The twins shared everything, from toys to secrets.

這對雙胞胎分享一切,從玩具到秘密。

AI-generated · LexiTale

165e333a41fb454a · 15,3928,604