Back to Stories
EnglishLevel 4

The Diorama Dome and the Brochure Fan - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

模型罩與摺頁小扇 | 英文/中文 雙語朗讀

stitchsustainableemeralddispenserintegrate
Cal靠著欄杆向放大鏡圓罩探去,繩索導線貼在他身側,欄杆表面被手磨得光滑。家長在走廊對面端著小相機對準一個玻璃展示箱,姿勢安穩。展廳在緊湊投射燈外是藍灰的靜,拋光地面映出一抹冷亮。Tara站在旁邊,和我們一起分享這份安靜。空氣微涼,低低的機械嗡聲把此刻輕輕托住。
1.Cal靠著欄杆向放大鏡圓罩探去,繩索導線貼在他身側,欄杆表面被手磨得光滑。家長在走廊對面端著小相機對準一個玻璃展示箱,姿勢安穩。展廳在緊湊投射燈外是藍灰的靜,拋光地面映出一抹冷亮。Tara站在旁邊,和我們一起分享這份安靜。空氣微涼,低低的機械嗡聲把此刻輕輕托住。
縮景場景在靜靜旋轉,小樹與塗成銀色的石塊相間,一旁的微型社區有屋頂花園與風輪。Cal的手指在玻璃上方指向池畔的石徑,一抹亮綠在那裡移動,如同小小的寶石。Tara在旁呼吸平穩,機械的嗡聲配合轉動的節奏。
2.縮景場景在靜靜旋轉,小樹與塗成銀色的石塊相間,一旁的微型社區有屋頂花園與風輪。Cal的手指在玻璃上方指向池畔的石徑,一抹亮綠在那裡移動,如同小小的寶石。Tara在旁呼吸平穩,機械的嗡聲配合轉動的節奏。
導覽團走過走廊並排成一長列,像慢慢闔上的門把圓罩周圍的空間縮小。Cal與Tara微微錯肩換位,輕輕側一步,重新打開一條狹窄但清楚的視線。走廊空氣偏涼,等待的人群靜靜站著。
3.導覽團走過走廊並排成一長列,像慢慢闔上的門把圓罩周圍的空間縮小。Cal與Tara微微錯肩換位,輕輕側一步,重新打開一條狹窄但清楚的視線。走廊空氣偏涼,等待的人群靜靜站著。
Cal靠近時的呼氣在圓罩上化出一大圈霧氣,他用袖子一抹,留下沿著弧面延展的淡淡痕跡,像把微型景色折成一圈水紋。Tara把袖口貼上去幫忙,一縷鬆線卻被罩邊勾住,她停一下,輕輕一拉把線頭解開。玻璃冷涼,室內的低鳴聲持續。
4.Cal靠近時的呼氣在圓罩上化出一大圈霧氣,他用袖子一抹,留下沿著弧面延展的淡淡痕跡,像把微型景色折成一圈水紋。Tara把袖口貼上去幫忙,一縷鬆線卻被罩邊勾住,她停一下,輕輕一拉把線頭解開。玻璃冷涼,室內的低鳴聲持續。
Tara從樓梯扶手旁的宣傳品座抽出一張薄薄的摺頁,平展在手上輕輕扇向玻璃;Cal把嘴角側過去,用更短的呼吸配合她的節奏。那道冷痕變細、升起,路徑所在的區域變得清楚。導覽員把小喇叭的插頭插上後,嗡聲回到穩定。小甲蟲轉到鏡下,背殼是一點銳利的綠。Cal抬起一根手指不碰玻璃,Tara微微前傾,看到殼面拾起淡淡的光。
5.Tara從樓梯扶手旁的宣傳品座抽出一張薄薄的摺頁,平展在手上輕輕扇向玻璃;Cal把嘴角側過去,用更短的呼吸配合她的節奏。那道冷痕變細、升起,路徑所在的區域變得清楚。導覽員把小喇叭的插頭插上後,嗡聲回到穩定。小甲蟲轉到鏡下,背殼是一點銳利的綠。Cal抬起一根手指不碰玻璃,Tara微微前傾,看到殼面拾起淡淡的光。
傍晚時分,摺起的摺頁躺在扶手旁的長椅上,一角微微翹起。圓罩上的舊痕已乾成細如線的淡弧。繩索導線邊有一片清冷的光停在拋光地面上不動。縮景裡的小石徑安安靜靜地等待,一切沉著不語。
6.傍晚時分,摺起的摺頁躺在扶手旁的長椅上,一角微微翹起。圓罩上的舊痕已乾成細如線的淡弧。繩索導線邊有一片清冷的光停在拋光地面上不動。縮景裡的小石徑安安靜靜地等待,一切沉著不語。

Story Content

English Original

"There, the beetle is near the dome."

Cal slid along the rope line, set his hands on the rail, and leaned toward the magnifier. Blue-grey light filled the exhibition hall beyond the tight spotlights, and the polished floor reflected a cool sheen. Their parent stood across the corridor, carefully framing a display case with a small camera. Near the audio-guide kiosk, a headset dispenser showed a row of coiled cables with springy loops, and one earpiece crackled as someone tested it. Inside the diorama, the rotating base turned past miniature trees and silver-painted rocks, while a tiny model district nearby carried roof gardens and wind wheels that looked like a sustainable design. Cal pointed at a stone path beside a model pond. A glint moved there, bright as an emerald. A tour group crossed the corridor and paused in a long line, closing the open space around the dome like a slow gate. Cal and Tara shifted shoulders, then traded places in a small sidestep, and a narrow viewing angle opened. He bent closer. Breath misted the glass in a wide oval.

He rubbed the fog with his sleeve, but a faint streak spread across the curve and bent the scene like a ripple. Tara pressed her cuff against the edge to help, and a loose stitch along her seam caught on the dome’s lip, so she paused and freed it with a small tug. The base continued its quiet turn, and the hum dropped half a note as a tour guide plugged a portable speaker into a wall socket near the spotlight track. “I can fan it with this map,” Tara said. She reached to the brochure dispenser by the stairway handrail and slid out a thin leaflet. Cal angled his mouth to the side, taking shorter breaths, while Tara held the leaflet flat and moved it gently toward the glass. Together, they integrated the fan strokes with those short, sideways breaths. The streak cooled and thinned, then lifted from the curve. The dome cleared where the path would pass. The hum steadied again, and the tiny beetle came around, its back a sharp green point under the lens. Cal raised one finger, not touching the glass, and Tara leaned just enough to see the shell catch a pale reflection like a chip of clear sea ice.

By evening, the leaflet lay folded on the bench near the handrail, its corner turned up. The streaks on the dome had dried into faint arcs no wider than a thread. A cool patch of light rested on the polished floor beside the rope line, and the tiny path inside the model waited in perfect stillness.


繁體中文 Translation

「看,那隻甲蟲就在罩子旁邊。」

Cal 沿著繩欄滑過去,把手放在欄桿上,身子向放大罩傾去。藍灰色的光鋪滿展廳,拋光的地面映出一層冷亮。他們的家長站在走廊對面,用小相機對著一個展示櫃取景。音訊導覽機旁邊,耳機發放座排著一排盤繞的線圈,有人試聽時,其中一邊耳機發出細微雜音。立體模型裡,旋轉底座帶著微型樹木與銀色石塊慢慢轉動,旁邊一個小小城區的模型有屋頂花園與風力裝置,看起來像是可永續的設計。Cal 指向模型池塘旁的一條石徑。一道亮點在那裡移動,像祖母綠一樣鮮明。一個導覽團穿過走廊並在長列中停下,把罩子周圍的開口收窄得像一扇慢慢合上的門。Cal 和 Tara 擠了擠肩膀,然後小幅換位,開出一條細縫般的視角。他俯得更近。呼氣在玻璃上鋪出一片霧。

他用袖子擦拭霧面,但淡淡的痕跡沿著弧面拉開,讓景象像水紋一樣彎曲。Tara 也把袖口貼上去幫忙,袖口邊緣一針鬆線勾到罩緣,她停了一下,輕輕一扯把線頭解開。底座繼續安靜地轉,當導覽員把一個攜帶式喇叭插上聚光燈軌道旁的插座時,嗡鳴聲降了半個音。「我可以用這張地圖搧一搧。」Tara 說。她伸手到樓梯扶手邊的簡介發放座,抽出一張薄薄的摺頁。Cal 把嘴角偏向一側,呼吸變短,Tara 把摺頁攤平,向玻璃緩緩搧動。他們把搧動與短而側偏的呼吸整合在一起。痕跡變冷、變薄,然後從弧面退開。石徑將要經過的那一帶清了開來。嗡鳴聲又穩住,微小的甲蟲轉了過來,背殼在鏡下是一點銳利的綠。Cal 抬起一根手指,沒有碰到玻璃,Tara 也微微探身,看見殼面接住一塊清亮的反光,像一小片冰海。

到了傍晚,摺頁折著放在扶手旁的長椅上,角落翹起。罩面上的痕跡乾成幾道細弧,不比線更寬。繩欄旁的地面上停著一塊冷光,小模型裡的那條小徑安安穩穩地待著。

Vocabulary in Context

stitch
·noun

(縫紉中的)一針;線圈。可指衣物上單個或幾個縫線。

A loose stitch on her cuff snagged the dome’s edge, so she paused.

她袖口上一針鬆線勾到圓頂邊緣,所以她停了一下。

sustainable
·adjective

永續的;對環境友善並能長期維持的(如節能、綠化的設計或做法)。

On the turning base, the model district suggested sustainable design: roof gardens and small wind wheels.

在旋轉的底座上,那片模型街區顯得很永續:屋頂花園和小風輪。

emerald
·noun

祖母綠;鮮綠色的寶石,也可指類似的鮮綠色。

The beetle flashed emerald under the lens as the path rotated past.

當小路轉過去時,甲蟲在鏡頭下閃出祖母綠色光澤。

dispenser
·noun

取用機;發放器。用來提供耳機、手冊等物品的裝置。

Tara slid a leaflet from the brochure dispenser beside the stairway handrail.

Tara 從樓梯扶手旁的手冊取用機抽出一張摺頁。

integrate
·verb

整合;把不同的部分合在一起,使其協同運作。

They integrated gentle fanning with brief side-breaths, clearing the fog from the dome.

他們把輕扇與短促側面呼吸結合,把圓頂上的霧氣清掉了。

💡

Teacher's Spark

AI-generated teaching prompts to help teachers extend a story

Story Discussion - The Dome Beetle

1

故事開頭對展廳的描寫用了哪些感官細節?請列出至少三項,並說明它們如何幫助讀者想像場景。

開放式
參考答案

Visual details: blue-grey light filling the hall, polished floor reflecting a cool sheen, tiny model district with roof gardens and wind wheels. Auditory detail: a hum from the rotating base and a crackle from a headset. Tactile/thermal hint: breath misting the glass. Together these details create a quiet, slightly cool museum atmosphere and focus attention on the small, delicate model under the dome.

2

Tara 用摺頁和短而側偏的呼吸去除玻璃上的霧,這個方法是否直接讓他們看清甲蟲?(是/否)並簡短說明原因。

是非題
參考答案

Yes. The leaflet fanned the air and their short, sideways breaths cooled and thinned the fog; the streak lifted from the curve and cleared the viewing area so they could see the beetle.

3

描述從人群擠近到甲蟲出現在鏡頭下的多步因果過程。哪些事件互相作用,最後讓孩子們能看見甲蟲?

開放式
參考答案

A tour group crossed and narrowed the open space, so Cal and Tara shifted and traded places to open a narrow viewing angle. Cal leaned closer and breathed, creating mist on the glass. The wet streak bent the view until Tara used a leaflet to fan the glass while they coordinated their breaths. The fog cooled and thinned, clearing the dome where the path would pass; the rotating base brought the tiny beetle into view.

4

從 Cal 抬起手指但沒碰玻璃,以及他把嘴角偏向一側、把呼吸縮短這些細節,你可以推測他當時的內心狀態或情緒是什麼?為什麼會這樣推斷?

開放式
參考答案

Cal seems careful, excited, and respectful. Raising a finger without touching the glass shows restraint and care; the shortened breaths and tilted mouth suggest focused anticipation. These small gestures imply he doesn't want to disturb the model but is eager to get a closer look.

5

請用英文完成下列主題句,概述這個短篇故事可能傳達的一個主題: "Small actions can _____."

填空題
參考答案

make a meaningful difference in how we notice and connect with the world.

AI-generated · LexiTale

fb281e10ed55a91d · 16,4777,150