Back to Stories
EnglishLevel 3

The Fallen Shuttle and the Hidden Star in Cloth - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

市場裡掉落的梭子和布裡的星形 | 英文/中文 雙語朗讀

tipoffseamlifestyleshuttleshape
在條紋棚布的陰影下,Nora 和 Inez 走進布攤,手臂感到一陣涼意。甜甜的香料味和羊毛氣味混在一起,攤位旁的聲音越過狹窄的小巷,路人鞋尖輕擦過她們的鞋。摺好的布料和線材在檯面上靜靜躺著,棚布的紅與米色在微風中微微起伏。
1.在條紋棚布的陰影下,Nora 和 Inez 走進布攤,手臂感到一陣涼意。甜甜的香料味和羊毛氣味混在一起,攤位旁的聲音越過狹窄的小巷,路人鞋尖輕擦過她們的鞋。摺好的布料和線材在檯面上靜靜躺著,棚布的紅與米色在微風中微微起伏。
織工的手把小梭子送過織機,木框發出輕輕一聲「喀」。一隻貓躺在摺好的帆布上,線在木頭上滑過時牠的耳朵微微轉動。織機的木樑溫潤發亮,陰影裡的聲音變得穩而柔。
2.織工的手把小梭子送過織機,木框發出輕輕一聲「喀」。一隻貓躺在摺好的帆布上,線在木頭上滑過時牠的耳朵微微轉動。織機的木樑溫潤發亮,陰影裡的聲音變得穩而柔。
Inez 在一片鮮色旁放慢腳步,Nora 把手掌按在一塊亞麻方布上,感覺編織結實地頂住。日光從攤口斜照進來,把亞麻映成淡稻色,四周的布包整齊堆放,市集的聲音在外頭輕輕流動。
3.Inez 在一片鮮色旁放慢腳步,Nora 把手掌按在一塊亞麻方布上,感覺編織結實地頂住。日光從攤口斜照進來,把亞麻映成淡稻色,四周的布包整齊堆放,市集的聲音在外頭輕輕流動。
Nora 把掛在鉤上的小袋取下,用拇指沿著縫線滑過,邊緣頂住不肯折,袋形平穩。織機旁的貓伸展後低頭聞一截鬆散的線尾,織工再度抬起她的梭子,木頭看起來光滑而俐落。攤下的陰影安靜而溫和。
4.Nora 把掛在鉤上的小袋取下,用拇指沿著縫線滑過,邊緣頂住不肯折,袋形平穩。織機旁的貓伸展後低頭聞一截鬆散的線尾,織工再度抬起她的梭子,木頭看起來光滑而俐落。攤下的陰影安靜而溫和。
貓的爪子輕刷過移動的線,梭子脫出機框,落下後滾進一只放滿玻璃珠的淺碗。錫邊敲出清脆聲,珠子彈跳又漸漸停住,在溫暖木色之間閃著小小的冷光。
5.貓的爪子輕刷過移動的線,梭子脫出機框,落下後滾進一只放滿玻璃珠的淺碗。錫邊敲出清脆聲,珠子彈跳又漸漸停住,在溫暖木色之間閃著小小的冷光。
Inez 用雙手扶住珠碗,織工把梭子放回掌心。Nora 蹲下拾起幾顆珠子,冰涼從指間滑過。一個小袋在剛才翻了面,亮色內裡現出星形,貓低頭一動不動地看著光。Nora 撫平翻出的邊緣,縫口又被按回平整。
6.Inez 用雙手扶住珠碗,織工把梭子放回掌心。Nora 蹲下拾起幾顆珠子,冰涼從指間滑過。一個小袋在剛才翻了面,亮色內裡現出星形,貓低頭一動不動地看著光。Nora 撫平翻出的邊緣,縫口又被按回平整。

Story Content

English Original

Nora and Inez reached the cloth stalls after a neighbor's tipoff about a weaver. Under the striped awning, cool shade lay on their arms, and a sweet spice smell mixed with wool. Voices from nearby stalls crossed the narrow lane, and feet brushed past their shoes. A cat rested on a folded canvas, its ears turning when threads slid over wood. The weaver's hands sent a small shuttle across the loom, and the frame clicked. Inez has lived this market lifestyle for years, so her steps slowed near color. Nora pressed her palm on a linen square and felt the weave sit firm.

She traced a seam on a pouch from a hook, and the edge resisted her fold. Its shape stayed flat, and the stitch line held firm under her thumb. The cat stood, stretched, and sniffed a loose tail of thread. The weaver lifted her shuttle again; the wood looked smooth, and it slid fast. Then a quick paw brushed the moving thread near the loom's edge. The shuttle slipped off the frame, fell, and rolled into a bowl of glass beads. The beads rang against the tin rim and jumped like quick rain.

Inez steadied the bowl while the weaver set the shuttle back on her palm. Nora crouched, gathered a few beads, and felt their chill slide over her fingers. A small pouch flipped inside out in the fall, and a bright lining showed a star shape. The cat lowered its head and watched the shine without moving. Nora rubbed the turned edge and pressed the bright seam flat again, pressed.


繁體中文 Translation

Nora 和 Inez 在鄰居給的消息後,走到布料攤位找一位織布匠。條紋遮陽棚下的陰影貼在她們手臂上,甜甜的香料味和羊毛的味道混在一起。附近攤位的談話越過狹窄的通道,行人的腳步從她們鞋邊掠過。一隻貓趴在摺好的帆布上,線在木頭上滑動時,它的耳朵跟著轉動。織布匠的手把小梭子送過織機,機架發出清脆一聲。Inez 多年來一直過著這樣的市集生活,所以她走到有顏色的布前時步子放慢。Nora 把手掌按在一塊亞麻上,感到織紋穩穩地頂著。

她沿著一個吊在鉤子上的小袋摸過去的縫線,邊緣頂著她的折疊。它的形狀保持平平的,針腳在她拇指下穩穩不動。那隻貓站起來伸了個懶腰,又聞了聞一條鬆開的線尾。織布匠再次抬起梭子;木頭看起來很光滑,滑得很快。接著一隻迅速的爪子在織機邊碰了一下正在移動的線。梭子從機架邊緣滑落,掉下來,滾進一個裝著玻璃珠的碗裡。珠子敲在錫邊上,叮噹作響,還跳了幾下。

Inez 穩住那個碗,織布匠把梭子又放回手心。Nora 蹲下,撿起幾顆珠子,冰涼感從指間劃過。一個小袋在掉落時翻了面,亮色的內裡露出星形圖案。那隻貓低下頭,看著那一抹亮光,身子一動不動。Nora 揉順翻出的邊緣,又把那條亮色的縫壓平,按下。

Vocabulary in Context

tipoff
·noun

密報;線報;有人私下提供的消息或提醒(指向某個地方或人)

A neighbor gave a tipoff about the weaver's stall, so they hurried.

一位鄰居給了關於那位織工攤位的線報,所以她們加快腳步。

seam
·noun

縫線;接縫;兩片布料縫合而成的線或邊

Nora pressed the bright seam flat on the pouch's turned edge.

諾拉把那條亮色的縫線在袋口翻出的邊上壓平。

lifestyle
·noun

生活方式;一個人日常的習慣與作息風格

Inez knows the market lifestyle, so her steps slow near color.

伊內茲很懂市場的生活方式,所以走到鮮色處就放慢腳步。

shuttle
·noun

(織布機上的)梭子;載著線在經線間來回穿梭的工具

The cat nudged the thread, and the shuttle dropped into the bead bowl.

那隻貓碰了一下線,梭子掉進裝珠子的碗裡。

shape
·noun

形狀;外形;輪廓

The inside cloth showed a clear star shape when the pouch flipped.

袋子翻面時,內裡布料呈現出清楚的星形。

AI-generated · LexiTale

daa33f0dfb289c1f · 12,1257,675