ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Milo under Market Lanterns- 適合中高級的英語短篇故事

市集燈火下的米洛| 英語/中文 雙語朗讀

new-year blessingabundantwholesomeartisanrelatively inexpensive
Milo走進被燈籠照亮的冬天市場,背景有冰河和飄雪,臉上帶著期待和溫暖的表情
1.Milo走進被燈籠照亮的冬天市場,背景有冰河和飄雪,臉上帶著期待和溫暖的表情
Milo與攤販互動,認真看著閃著藍色光澤的梨木鳥哨,市場熱鬧場景中透著溫暖燈光
2.Milo與攤販互動,認真看著閃著藍色光澤的梨木鳥哨,市場熱鬧場景中透著溫暖燈光
Milo與攤販在木桌前交換貨幣,桌上閃爍著銀幣與銅錢,臉上流露著些許期待和失落
3.Milo與攤販在木桌前交換貨幣,桌上閃爍著銀幣與銅錢,臉上流露著些許期待和失落
Milo輕輕吹著小鳥哨,特寫展現哨子的裂痕與雪花裝飾,畫面充滿冬日靜謐與細膩情感
4.Milo輕輕吹著小鳥哨,特寫展現哨子的裂痕與雪花裝飾,畫面充滿冬日靜謐與細膩情感
Milo快步走向冒著蒸汽的熱湯攤位,攤販熱情揮手,背景充滿溫暖燈光與熱湯香氣
5.Milo快步走向冒著蒸汽的熱湯攤位,攤販熱情揮手,背景充滿溫暖燈光與熱湯香氣
Milo離開繁忙市場走上開闊小徑,夕陽餘暉映照臉上希望,背景展現冬日城市與自然交織風光
6.Milo離開繁忙市場走上開闊小徑,夕陽餘暉映照臉上希望,背景展現冬日城市與自然交織風光

ストーリー内容

English 原文

The alley beside the frozen river shone with tin lamps when Milo stepped into the winter market, breath swirling around his scarf. He carried a single silver coin and a pocket of smaller copper pieces; they were meant to secure a small carved bird whistle, a new-year blessing for his younger sister. She loved shrill wooden calls that filled rooms like early birdsong. Stalls crowded both sides of the path, offering abundant fabrics, steaming buns, and painted toys. Milo had traced this route every winter, yet nothing ever seemed the same twice. Wind tugged at canvas roofs while voices rode the cold air in bright, overlapping ribbons.

The first whistle he spotted had been carved from pearwood, its wings inked in blue; it had been carved by an artisan whose reputation traveled far beyond the river towns. A trader lifted it toward the light, and the slender beak gleamed. Coins clinked on the table before Milo could speak, and the piece vanished into a woolen pocket. He turned to another stall where simpler goods lay in wooden trays. If he had arrived earlier, the choice might have been wider. A smooth whistle waited there, but the price no longer matched his coin, even though the merchant called it relatively inexpensive compared with the vanished masterpiece.

Milo drifted deeper between stalls, shoulders tightening against the sharpening wind. A crate sat near a steaming pot where wholesome broth bubbled for passers-by. Inside the crate lay spare parts, scraps, and one small whistle with a fine crack along the tail. He lifted it and blew softly; an unexpected chord fluttered out, fuller than the earlier pieces. The vendor shrugged, then waved at the broth, as if sound and soup belonged in the same bargain, and accepted the remaining coins without counting. Milo slipped the whistle into his glove and followed the scent of broth through falling snow. Snowflakes rested on the whistle's polished beak.


繁體中文 翻訳

結冰的河畔小巷在錫製燈光下閃亮,米洛走進冬日市集,白霧繚繞在圍巾周圍。他帶著一枚銀幣和一些銅錢,打算用來買一支小木鳥哨,好在新年送給妹妹當祝福。她喜歡清亮的鳥鳴,能像晨間鳥歌般充滿房間。攤位在小徑兩側排成一列,販售著琳瑯滿目的布料、冒著熱氣的包子與彩繪玩具。米洛每年冬天都走過這條路,卻沒有一年完全相同。風拉扯著帆布屋頂,聲浪在冷空氣中層層交疊。

他第一眼看到的鳥哨用梨木雕成,翅膀塗上藍色;那可是遠近聞名的工匠才雕得出的作品。販子把哨子舉向燈光,細長的喙閃著光。米洛還來不及開口,幾枚錢幣便叮噹落桌,哨子已消失在一個羊毛口袋裡。他轉向另一個攤位,簡單的貨品躺在木盤中。如果他早一點到,選擇大概會更多。一支表面光滑的哨子靜靜待在那裡,但價錢已超出他的銀幣,即使商人說比起那支名作,它算相對便宜。

米洛在攤位間向裡走,寒風漸強,肩膀微縮。蒸氣騰騰的鍋子旁放著一只木箱,裡面是零件、碎木,以及一支尾端有細縫的小哨子。米洛拿起它輕吹,意外飄出更飽滿的和聲。攤販聳聳肩,又指了指那鍋香味濃郁的湯,好像聲音和熱湯屬於同一筆交易,便收下剩餘的硬幣,沒有細算。米洛把哨子放進手套,踏著落雪追隨湯香而去。雪花靜靜停在拋光鳥喙之上。

文脈の中の語彙

new-year blessing
·noun

新年祝福

She wrote a new-year blessing on a card to send to her family.

她在卡片上寫下了新年祝福,寄給她的家人。

abundant
·adjective

豐富的

The market was abundant with fresh fruits and vegetables.

市場上新鮮的水果和蔬菜非常豐富。

wholesome
·adjective

有益健康的

They served wholesome meals made from organic ingredients.

他們提供了由有機食材製成的健康餐。

artisan
·noun

工匠

The artisan created beautiful pottery that attracted many visitors.

這位工匠創造了美麗的陶器,吸引了許多遊客。

relatively inexpensive
·adjective

相對便宜的

The gifts in the shop were relatively inexpensive, making them perfect for everyone.

商店裡的禮物相對便宜,非常適合每個人。

AI-generated · LexiTale

8c3e43299e9e459b · 7,8234,222