Jade Before the Soup Cooled- 適合中高級的英語短篇故事
潔德趁湯未涼| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Jade crouched beside a camp stove on the ridge, balancing a sketchbook on one knee while steam rose from a simmering pot. She had planned to capture the evening landscape before the sun dropped behind the dark pines. The distant ridge had been carved by forgotten glaciers, and its blue shape shifted each minute in the sinking light. Every few strokes, bubbles tapped the metal, reminding her that dinner threatened to overtake art. With her free hand she sprinkled seasoning across the surface; specks danced, then disappeared. The small moment cost her another color, because the sky’s pale orange slid toward grey.
A gust lifted the page, smearing fresh charcoal; gravity pull stretched the sheet, then snapped it against her knuckles. She set the sketchbook flat, yet the wind returned, this time throwing spicy droplets from the saucepan onto the picture. If the wind had eased even for a minute, she might have finished sooner. Jade dragged a heavier rock beside the stove, anchoring the paper beneath its rough weight. When bubbles rose again, she slid the saucepan to a cooler ring, but the flame sputtered and refused to stay even. She had nearly snapped the sketchbook shut, thinking the painting was lost. A sudden pop sent a curve of broth across the margin in a perfect crescent.
The mark glowed darker than her pencil lines, showing the missing shadow on the mountain slope. Jade copied the curve inside the drawing, then dabbed the real spill with a corner of cloth before it dried. The landscape on the page tightened into balance; light from the stove brightened the ridges while cooler tones settled in the valleys. Steam quietened around the stove, and only a dull hiss reached her ears. She twisted the burner closed, lifted the lid, and watched calm liquid circle the vegetables. The finished sketch rested gently beside the cooling saucepan on the flat rock.
繁體中文 翻訳
潔德蹲在山稜上的小爐旁,一隻膝蓋撐著速寫本,鍋裡蒸汽直冒。她早已打算在太陽沉入深色松林前把傍晚的山景畫下。遠處的山脊曾被冰河雕刻,藍色輪廓在逐漸暗沉的光線中不斷變形。每畫幾筆,金屬鍋身就被氣泡敲響,提醒她晚餐正逼近藝術。她空出一隻手,把調味料撒進湯面;細點翻舞,隨即消失。短短這一下,她又錯過一種顏色,因為天空的淺橙正滑向灰色。
一陣狂風吹起畫頁,新的炭粉被抹開;重力猛地拉長紙張,又啪地彈回她的指節。她把速寫本壓平,風卻再度回頭,這次把鍋裡帶著香料的湯點灑到畫面上。要是風肯停上一分鐘,她或許早就收筆。潔德拖來更大的石頭,靠在爐邊,把紙壓在粗糙重量下。泡沫再度升起時,她把平底湯鍋推到較涼的爐圈,但火苗卻忽明忽滅,怎樣也不穩。她幾乎把速寫本啪地闔上,以為畫面徹底毀了。一聲爆響,湯汁在邊緣劃出完美弧線。
那道深色痕比鉛筆線更醒目,正好補上山坡缺失的陰影。潔德沿著弧線補進畫裡,然後用布角把真實的湯漬迅速吸乾。紙上的景色逐漸平衡;爐火的光線照亮山脊,較冷的色調沉在谷地。爐邊蒸汽變輕,只剩低啸傳入耳中。她關掉火閥,掀開鍋蓋,看著平靜的湯汁繞著蔬菜旋轉。完成的素描安靜地躺在那塊平石上,靠著漸漸降溫的鍋子。
文脈の中の語彙
- gravity pull
重力的吸引力
“The gravity pull kept Jade grounded as she sketched the view.”
重力的吸引力讓 Jade 在畫風景時保持穩定。
- simmering pot
文火煮的鍋子
“The simmering pot on the camp stove filled the air with delicious aromas.”
露營爐上的文火煮鍋散發出美味的香氣。
- saucepan
鍋,平底鍋
“She reached for the saucepan to prepare her meal on the camp stove.”
她伸手拿起鍋子,準備在露營爐上做飯。
- seasoning
調味料
“She added a pinch of seasoning to the pot to enhance the taste.”
她在鍋裡加了一撮調味料來增強味道。
- landscape
風景,地貌
“The landscape from the ridge was breathtaking, inspiring her sketch.”
從山脊看到的風景令人驚嘆,激發了她的素描靈感。
おすすめの読み物

Puddle Edge Retreats as a Sketch Comes Alive

Lila Before Sunrise

Maya Beneath the Broken Glass

The Stir Fry That Fell

Mist Rewrote the Lines

The Ring Beneath the Floorboards

Mira Before the Pin Rolled

A Splash Between Brush Strokes

The Twig Between Two Shadows

Ripple from a Footprint

Sketchbook Against the Drip
