Lucas in the Chalk Meadow- 適合中高級的英語短篇故事
粉筆草原上的盧卡斯| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Lucas stepped onto Blooming Field at dawn, balancing a wooden box against his hip. The town festival began that evening, and he had promised to lay out a giant flower mosaic across the old meadow where, according to dusty textbooks, a meteor impact had once pressed a shallow bowl into the earth. The crater had been mapped by scientists decades earlier, yet nothing marked it now except a faint curve in the grass. Lucas had planned the design carefully; he wanted the colors to unify neighbors who rarely spoke beyond polite nods. He sprinkled chalk dust to sketch a spiral, but a playful gust scattered the white cloud before the curve closed.
He knelt, teeth clamped on his bottom lip, and switched to smooth pebbles collected from the riverbank. They clicked into place, forming a neat outline until a pair of curious sheep wandered over and nudged the careful rows askew. If the wind had eased, the chalk lines would have stayed sharp; if the sheep had grazed elsewhere, the pebble ring would have survived. Lucas straightened, brushed dirt from his knees, and remembered rolled-up metal stakes stored in a nearby shed during last spring’s reconstruction of the footbridge. The rods, left behind and forgotten, fit perfectly into the soil. One by one he pressed them in, threading colored ribbons through the grid.
By midday, sunlight glinted on hundreds of ribbons that curved outward like a turning galaxy, each band catching the breeze instead of fighting it. Children passing on bicycles dropped bags and began looping extra strips between poles, their laughter rising whenever a new hue slipped into the pattern. The meadow appeared to transform under their hands; flattened grass lifted, colors rippled, and the once invisible crater now breathed with moving light. From a nearby hill, the swirling shape resembled a living compass rather than a scar. A final ribbon settled over the central stake, its loose ends intertwining with the rest. Colored ribbons fluttered around the finished spiral in the soft afternoon air.
繁體中文 翻訳
清晨,盧卡斯抱著木箱走進綻放原野。晚上的鎮上慶典即將登場,他答應要在這片舊草原上鋪設巨型花卉馬賽克。據發黃的教科書記載,這裡曾因隕石撞擊而形成淺碗狀凹地。幾十年前,科學家繪製過隕石坑圖,但如今只剩草地上的微弧。盧卡斯事先精心繪圖,希望色彩能凝聚平日只點頭打招呼的鄰里。他撒下粉筆粉勾畫螺旋,卻被一陣調皮的風吹散,弧線還沒合攏就模糊了。
他咬著下唇跪下,改用從河畔撿來的光滑小石頭。石子乒乓入位,好看的輪廓漸漸成形,卻被兩隻好奇的綿羊擠亂。如果風小一點,粉筆線就能保持清晰;如果綿羊去別處吃草,石環就不會被推歪。盧卡斯站起來,拍掉膝蓋上的泥土,想起去年春天重建人行橋時暫存於附近倉庫的金屬樁。那批被遺忘的樁子剛好能插進土裡。他一根根固定,再把彩帶穿進形成網格。
中午時分,陽光映照著數百條彩帶,像旋轉星系般向外延伸,絲帶順風而舞。騎著腳踏車路過的孩子停下,把額外的彩帶繫在樁子間,每添新色便爆出一陣笑聲。草原在他們的手下似乎被改造;被壓平的草抬起,色彩湧動,原本難以察覺的隕石坑此刻滿載流動的光。從附近山丘望去,旋渦更像活的羅盤,而非舊傷痕。最後一條彩帶搭在中央樁上,散端與其餘絲帶交織。彩帶在午後柔風中圍著完成的螺旋飛舞。
文脈の中の語彙
- meteor impact
流星撞击
“The crater was formed by a meteor impact millions of years ago.”
这个坑是数百万年前由流星撞击形成的。
- reconstruction
重建
“The reconstruction of the old barn took several months.”
旧谷仓的重建花费了几个月的时间。
- transform
转变
“The new technology will transform the way we communicate.”
新技术将改变我们的沟通方式。
- meadow
草地
“The meadow was filled with wildflowers and buzzing bees.”
草地上开满了野花,蜜蜂在嗡嗡作响。
- unify
使统一
“The project aims to unify the community through various activities.”
这个项目旨在通过各种活动使社区统一。
おすすめの読み物

Milo Under the Drizzling Sky

Lucas Before the Bell

Lucas Before Second Bell

Paint from Popped Balloons

The Star Lantern's Comet Tail

Lucas Before Noon Rain

Lantern Before Dusk

Stone Stops the Flowing Paint Under the Tilting Tripod

Milo Before the Bell Rang

Lara and the Evening Lantern

Quilt Before Doors Open
