ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

The Twig That Balanced the Lights- 適合中高級的英語短篇故事

一根枝條撐住燈光| 英語/中文 雙語朗讀

ravenflutterfloatencounterprocession
萊昂站在狹窄的運河木橋上,手持繩索掛燈籠,背景有溫暖磚牆與黃昏村景,充滿期待與平靜。
1.萊昂站在狹窄的運河木橋上,手持繩索掛燈籠,背景有溫暖磚牆與黃昏村景,充滿期待與平靜。
萊昂臉部特寫展現驚訝與焦慮,眼神緊盯著靠近的烏鴉,細緻情感在柔光下鮮明呈現。
2.萊昂臉部特寫展現驚訝與焦慮,眼神緊盯著靠近的烏鴉,細緻情感在柔光下鮮明呈現。
透過狹縫視角觀察,萊昂揮臂拋繩,彩燈繩輕輕擺動,烏鴉伸爪觸碰現場充滿動感與緊湊氛圍。
3.透過狹縫視角觀察,萊昂揮臂拋繩,彩燈繩輕輕擺動,烏鴉伸爪觸碰現場充滿動感與緊湊氛圍。
在溫暖畫室中,萊昂急尋工具,用掃帚柄應對失控彩燈,室內畫具整齊陳列,神情堅定緊迫。
4.在溫暖畫室中,萊昂急尋工具,用掃帚柄應對失控彩燈,室內畫具整齊陳列,神情堅定緊迫。
萊昂用掃帚柄急救逐水燈軸,彩燈傾斜、水花四濺,烏鴉掉下閃亮小枝,現場動感激烈充滿因果。
5.萊昂用掃帚柄急救逐水燈軸,彩燈傾斜、水花四濺,烏鴉掉下閃亮小枝,現場動感激烈充滿因果。
夕陽下,萊昂站在運河木橋上凝望遠方,彩燈優雅懸掛,表情滿足,未來之路充滿希望與寧靜。
6.夕陽下,萊昂站在運河木橋上凝望遠方,彩燈優雅懸掛,表情滿足,未來之路充滿希望與寧靜。

ストーリー内容

English 原文

Leon balanced on the narrow canal footbridge, rope in hand, aiming to hang colored lanterns before dusk. The village had planned a quiet procession along the water, and his lights needed to reach both rails. Warm brick scent rose from the walls below, while distant bells carried over still air. Between those echoes drifted a softer layer: riverweed smelled sweet, and faint engine hum faded behind warehouses. A raven studied him from the nearest post, head tilting at each movement. Its sudden flutter disturbed loose dust, sprinkling it across his sleeves. Leon had rehearsed the steps, yet the bird's attention changed the platform's calm rhythm.

He threw the rope across the gap; the lantern string followed and brushed the opposite railing. The raven hopped closer, catching the swinging cord with a careless claw; the knot slipped, and three lanterns slumped toward the canal. Leon reached, but the spool rolled away and tapped the water, beginning to float downstream like a pale eel. Water slapped the stones beneath the planks, leaving dark crescents that spread and vanished. If he had checked the rope earlier, the lanterns would have stayed steady against such mischief. Instead, he found himself forced into an awkward encounter with gravity and bird alike, knees pressing the wet boards while fingers scrabbled for the escaping line.

After two failed grasps, Leon used a broom handle that had been left nearby by painters. He guided the drifting spool back, then secured the knot behind an iron cleat; the raven watched, unblinking. Without warning the bird dropped a shiny twig between the lanterns, and the added weight brought the string into perfect tension. Light cotton shades finally lifted, forming a neat rising arc above the canal. The raven rose and traced a small circle beyond smokestacks. A single black feather rested beside the lantern.


繁體中文 翻訳

里昂站在狹窄的運河人行橋上,手握繩子,想在黃昏前掛好彩色燈籠。村子預定在水邊舉行安靜的隊伍行進,而他的燈必須連到兩側欄杆。磚牆傳來溫熱味道,遠處鐘聲飄過靜止空氣。那回音之間還有另一層感覺:河草帶著微甜氣味,微弱的引擎聲在倉庫後逐漸消散。一隻渡鴉站在最近的柱子上觀察他,頭在每次動作中微微傾斜。牠忽然拍翅揚起鬆散灰塵,落在他袖子上。里昂早已排演過步驟,但鳥的注視打亂了橋面的平靜節奏。

他把繩子拋過間隙,燈籠線跟著掠過對面欄杆。渡鴉跳得更近,用爪子勾住搖擺的繩索;結打滑,三盞燈籠向運河垂下。里昂伸手,可線軸滾走,碰到水面後開始像蒼白鰻魚般順流漂走。水拍擊橋下石塊,留下擴散又消失的深色月痕。要是他先檢查過繩子,燈籠就能對抗這場惡作劇。相反地,他被迫與地心引力和鳥同時周旋,膝蓋緊貼濕木板,手指抓撓逃脫的線。

兩次抓取失敗後,里昂拿起附近油漆工留下的掃把柄。他把漂移的線軸撥回,再把結繫在鐵制繩扣後;渡鴉毫不眨眼地旁觀。忽然,鳥把一根閃亮小枝丟進燈籠之間,額外重量讓線繃得正好。輕薄紙燈最終抬起,在運河上方形成整齊上升弧線。渡鴉升空,越過煙囪畫出小圈。單一黑色羽毛平放在燈籠旁邊。

文脈の中の語彙

raven
·noun

烏鴉

The raven perched on the branch, watching Leon as he prepared his rope.

烏鴉栖息在樹枝上,注視著準備繩子的Leon。

flutter
·verb

輕輕拍打或擺動

The flags began to flutter in the gentle breeze as Leon stood on the bridge.

當Leon站在橋上時,旗幟在微風中輕輕拍打。

float
·verb

漂浮

Leon watched as a piece of paper began to float down the canal.

Leon看著一張紙開始在運河上漂浮。

encounter
·verb

遇到,遭遇

As he balanced on the bridge, he didn't expect to encounter anyone else.

當他在橋上保持平衡時,他沒有預料到會遇到其他人。

procession
·noun

行列,隊伍

A colorful procession passed by the canal, drawing Leon's attention.

一隊色彩繽紛的行列經過運河,吸引了Leon的注意。

AI-generated · LexiTale

38cb7d51fc4c674e · 10,6383,583