ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Vein Across the Final Stone- 適合中高級的英語短篇故事

終石上的閃白裂紋| 英語/中文 雙語朗讀

conundrumdilemmapredicamentlightningjuggernaut
布雷克在溫暖石頭旁堆砌卵石,背景中薩維爾專注描繪野花,晨霧中溪水柔和反映光影。
1.布雷克在溫暖石頭旁堆砌卵石,背景中薩維爾專注描繪野花,晨霧中溪水柔和反映光影。
布雷克細緻檢視帶有白色閃電紋理的石塊,專注表情中呈現出探求平衡的堅持與好奇。
2.布雷克細緻檢視帶有白色閃電紋理的石塊,專注表情中呈現出探求平衡的堅持與好奇。
布雷克站在溪邊,仔細觀察水面的倒影,反映出他專注努力放慢湍流的堅定決心。
3.布雷克站在溪邊,仔細觀察水面的倒影,反映出他專注努力放慢湍流的堅定決心。
布雷克在戶外岩石區域努力爬行取石,周圍散佈野花與陰影,展現出堅毅的冒險精神。
4.布雷克在戶外岩石區域努力爬行取石,周圍散佈野花與陰影,展現出堅毅的冒險精神。
布雷克在激烈瞬間用木棍固定石板,水花四濺,神情集中展現對抗湍流的緊張與細膩。
5.布雷克在激烈瞬間用木棍固定石板,水花四濺,神情集中展現對抗湍流的緊張與細膩。
布雷克完成工作後站在平靜溪邊,手邊空水桶映襯出他釋然滿足的表情,溫暖光影中含別離情緒。
6.布雷克完成工作後站在平靜溪邊,手邊空水桶映襯出他釋然滿足的表情,溫暖光影中含別離情緒。

ストーリー内容

English 原文

The upstream pool lay smooth as glass, but the gap between two boulders churned with white bubbles. Blake knelt on the sun-warmed stone beside the gap, boots planted on the dry bank, while his older cousin Xavier sat farther back, sketching wildflowers with slow strokes. Blake’s task looked simple: stack enough pebbles to calm that narrow rush. Each rounded stone was cool and gritty and slightly slippery; water washed over his wrists and pressed forward like a tiny juggernaut. After ten placements he had formed a low ridge, yet a new conundrum rose immediately: a bright streak of flow re-emerged through the centre, lifting the smallest pebbles and rolling them away with a hollow plop. Blake pressed another stone against the leak, holding it until his fingertips tingled, but the current twisted it sideways and left the gap unchanged. The stubborn predicament lingered while afternoon shadows slid across the creek.

On his second crawl to the shale outcrop, Blake pried loose a palm-sized fragment, cool and smooth. A thin white vein zig-zagged across it like lightning frozen in stone. He had hoped the wide piece would spread pressure, yet the same force tipped it the moment he eased it into place. The dilemma now was clear: the rushing water struck low, undercutting every addition. Blake turned the slab upright, edge pointing downstream, then slid a stick—once a lever—behind it. The wedge dug into gritty sand; the slab stayed firm. One by one he pushed escaped pebbles into spaces, thumbs numb from the almost icy chill. Upstream, the water rose just enough to blur golden flecks on the sandy bottom, and overflow curved around the far edge. Blake scraped the last lump of clay from his bucket, pressed it across the final crack, and the empty pail rattled beside his knee.


繁體中文 翻訳

上游的水面像玻璃般平靜,但兩塊巨石間的缺口卻翻騰著白色水泡。布雷克跪在缺口旁那塊被陽光曬得溫熱的石頭上,靴子踩在乾燥的河岸,而他的堂兄薩維爾則坐得更遠,緩緩描繪野花。布雷克的任務看似簡單:堆足夠的卵石來平息那窄窄的水流。每顆圓石冰涼粗糙又有些滑手;水流沖過他的手腕,像小小的鐵甲巨車般推進。他放了十顆石頭後築起一道低脊,卻立刻又冒出新難題:一道亮流重新出現在中央,把最小的卵石抬起並「咚」地捲走。布雷克再壓上一塊石頭,手指麻木地撐著,可水流把石頭扭開,缺口依舊。這固執的困境持續著,午後的影子慢慢滑過溪面。

第二次爬向頁岩露頭時,布雷克撬下一片掌大的碎片,觸感光滑冰涼。一條細白紋像凍結的閃電蜿蜒其上。他原以為這寬石能分散壓力,但同樣的水力在他剛放手就把它掀翻。現在的兩難已很明顯:湍水在下方衝擊,掏空每次堆疊。布雷克把石片豎起,邊緣朝下游,再滑入一根曾用來作杠杆的木條充當楔子。楔子卡進砂礫,石片終於穩住。他把逃脫的卵石一顆顆塞回縫隙,拇指因近乎冰冷的水而發僵。上游的水位微升,沙底閃金色光點變得模糊,溢流繞向遠處邊緣。布雷克從桶裡刮出最後一團黏土,抹在最後那道裂縫上,空桶在他膝旁叮噹作響。

文脈の中の語彙

conundrum
·noun

難題,謎語

The scientist faced a conundrum when the experiment did not yield expected results.

當實驗未能產生預期結果時,科學家面臨了一個難題。

dilemma
·noun

兩難,困境

He faced a dilemma between accepting a job offer and pursuing his passion.

他面臨著接受工作邀請和追求自己的熱情之間的兩難選擇。

predicament
·noun

困境,窘境

She found herself in a predicament when she lost her wallet in a foreign city.

當她在外國城市丟失錢包時,發現自己陷入了困境。

lightning
·noun

閃電

The lightning struck the tree, splitting it in half.

閃電擊中了樹木,將其劈成兩半。

juggernaut
·noun

不可阻擋的力量或事物

The new technology became a juggernaut in the industry, dominating all competitors.

這項新技術在行業中成為了一種不可阻擋的力量,壓倒了所有競爭對手。

AI-generated · LexiTale

ba56e1c21f7089c8 · 15,2017,198