ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

The Stripe the Water Reached- 適合中高級的英語短篇故事

水面抵達那條線| 英語/中文 雙語朗讀

loosegadgetallureimpressionzealot
莫里茲在溫暖廚房中注視排列整齊的杯子和尺子,神情好奇準備開始實驗,陽光柔和灑落桌面。
1.莫里茲在溫暖廚房中注視排列整齊的杯子和尺子,神情好奇準備開始實驗,陽光柔和灑落桌面。
莫里茲舉起水壺傾倒水流,贊德用放大鏡檢查刻度,紅杯和芹菜呈現鮮明色彩對比,廚房生動。
2.莫里茲舉起水壺傾倒水流,贊德用放大鏡檢查刻度,紅杯和芹菜呈現鮮明色彩對比,廚房生動。
贊德專注地用放大鏡檢查桌上尺子,手指輕觸刻度,背景中杯子裡柔和水流映出細膩光影。
3.贊德專注地用放大鏡檢查桌上尺子,手指輕觸刻度,背景中杯子裡柔和水流映出細膩光影。
水流扭曲成超現實幾何形狀環繞紅杯和尺子,廚房檯面上明暗交錯,水紋展現魔幻氣息。
4.水流扭曲成超現實幾何形狀環繞紅杯和尺子,廚房檯面上明暗交錯,水紋展現魔幻氣息。
莫里茲倒水過程中停頓,凝視水位露出矛盾神情,背景家長細心切芹菜,廚房光影柔和展現緊張氣氛。
5.莫里茲倒水過程中停頓,凝視水位露出矛盾神情,背景家長細心切芹菜,廚房光影柔和展現緊張氣氛。
莫里茲與贊德臉上露出釋然微笑,水位精準達到鉛筆刻度,定時器響起,廚房洋溢著慶祝與安心氣氛。
6.莫里茲與贊德臉上露出釋然微笑,水位精準達到鉛筆刻度,定時器響起,廚房洋溢著慶祝與安心氣氛。

ストーリー内容

English 原文

'Why is the red glass lower?' Moritz let the question ride on a sharp drip that struck the kitchen towel with a hollow pat. Three glasses stood in a row, each humming faintly as the tap kept its slow cadence: plip…plip…plip. A ruler had been placed beside them earlier, and a pencil stripe at thirty millimetres marked the goal. Moritz lifted the jug. Water rushed, then broke into softer glugs that rang inside the red glass. The surface climbed only ten millimetres before slipping quiet again. A loose leaf on the celery stalk shivered against the rim, but the stalk’s pale base still peeked above the coloured water.

Zander, acting like a colour zealot, rattled the magnifying glass close to the ruler. 'Another pour,' he whispered, the words nearly drowned by the timer gadget that buzzed against the notebook cover. Moritz tipped the jug once more. A thicker gush thudded in, raising the level to twenty-four millimetres. The allure of reaching the stripe tightened their focus; yet six millimetres remained. If the level dipped again, they would need fresh dye. Moritz paused while the parent at the sink sliced a spare stalk, the knife scraping in short bursts. When the jug felt lighter, Zander slid his finger over the lip for control. Together they eased the last stream. No clink marked success; instead, a hush fell as the water line touched the pencil stripe and covered the celery’s cut end in one smooth rise.

Exactly then, the timer’s buzz shifted to a high pitch, vibrating off the glass row. A tiny wave leapt from the blue glass, landed with a soft slap, and left a darker impression on the towel. The ruler stayed where it was, the tide mark now hidden beneath steady coloured water.


繁體中文 翻訳

「為什麼紅色那杯水位比較低?」莫里茲的問題伴隨著清脆的滴答聲落在廚房毛巾上。三個玻璃杯排成一列,自來水龍頭緩慢滴水,發出 plip…plip…plip 的節奏微響。早先放在旁邊的尺子上,三十毫米處用鉛筆畫了一條線作為目標。莫里茲提起水壺,水流先是急速沖入,接著在紅杯內轉為柔和的咕嚕聲。水面只升高了十毫米便重新靜止,芹菜莖底部仍露在染色水面之上,旁邊一片鬆散的葉子在杯口輕顫。

贊德像著迷於顏色的狂熱者般,將放大鏡靠近尺子發出輕響。「再倒一次。」他的耳語幾乎被放在記事本上的計時小工具震動聲淹沒。莫里茲再次傾倒水壺,更厚實的水流撞擊杯壁,水面升到二十四毫米。抵達刻線的吸引力使他們全神貫注,剩下六毫米。若水位再次下降,他們還得加染料。父親在水槽切備用芹菜時,刀刃發出短促的刮聲;莫里茲暫停等待。當水壺變得更輕,贊德把手指貼在壺口協助控制。兩人協力緩緩倒下最後一道水流。沒有「喀」的一聲宣告成功;相反,當水面觸到鉛筆線並完全覆蓋芹菜切口時,空氣瞬間寂靜。

就在此刻,計時器轉成高頻震動,整排玻璃杯輕顫。藍杯裡竄出一道小浪,輕拍毛巾,留下較深的水漬痕。尺子仍躺在原位,而潮痕已隱沒在穩定的彩色水面之下。

文脈の中の語彙

loose
·adjective

松的;不紧的

这条裤子太松了,我需要换一条。

These pants are too loose; I need to change to another pair.

gadget
·noun

小器具;小玩意

他总是喜欢购买最新的科技小玩意。

He always loves to buy the latest gadgets.

allure
·noun

诱惑;吸引力

她的魅力吸引了很多人。

Her allure attracted many people.

impression
·noun

印象;感觉

他的第一印象让我非常震惊。

His first impression shocked me.

zealot
·noun

狂热者;热心者

他是一个对自己信仰非常狂热的人。

He is a zealot who is very passionate about his beliefs.

AI-generated · LexiTale

84dbbb38971f9a9c · 15,2872,445