Lines in the Spice Counter- 適合中高級的英語短篇故事
香料檯面的刻痕| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Only two amber-lidded jars of ground nutmeg remained on the spice stall’s lowest shelf, the dusty plank beneath them already showing a pale scrape where earlier jars had stood. Ilsa knew the place well; she had visited each market day with Keane since the baker on their street began ordering her mother’s honey biscuits. Today they needed one more batch, and nutmeg was the missing note. She slipped between ochre awnings that threw striped shadows across the gravel, but the vendor’s stool stood empty. A small sign leaned sideways, no keeper in sight, and a short queue shifted impatiently. Ilsa crouched, lifted a wooden spoon left beside a tasting dish, and tilted one remaining jar forward. It rolled but stayed balanced at the edge, within reach yet unclaimed.
Warm light deepened the copper tones of nearby curry powder while footsteps slowed behind her; a delivery cart rattled through the lane, forcing surrounding crates inward. The motion pressed a stack of cinnamon tins against the nutmeg jar, pushing it beyond Ilsa’s arm length. Keane’s clutch of coins jingled as he turned, unable to pass the cart’s solid wheel. Choosing speed over waiting, Ilsa eased the wooden spoon under the jar’s rim and levered it toward her; glass tapped wood twice, then slid free. By the time the vendor returned carrying fresh sacks, the jar had been placed on the counter, and its price had been weighed on a bronze scale already warm from the sun. As coins changed hands, Ilsa noticed faint lines scratched into the counter—tiny measures that had been carved long ago to judge exactly how much spice fills one spoon. She stepped back into the sunlight, nutmeg secure in her bag, and from the raised stone bench the bright awnings along the lane looked no wider than soft ribbons pinned to a golden carpet.
繁體中文 翻訳
香料攤最低層的架子上只剩兩罐帶琥珀色蓋子的肉荳蔻粉,之前罐子放置的位置已經在布滿灰塵的木板上留下一道淺色擦痕。伊爾莎對這裡很熟悉;自從街角麵包師開始訂購她母親的蜂蜜餅乾後,她和基恩每個市集日都會來。今天他們還需要再做一批,而肉荳蔻正是缺少的味道。她穿過投下條紋陰影的赭色遮棚,但攤主的凳子空著。小牌子歪斜地靠在一旁,短短的排隊人龍不安地移動。伊爾莎蹲下身,撿起放在試嚐碟旁的木製湯匙,輕輕把仍在架邊的那罐肉荳蔻往前撬。罐子滾動了一下,卻仍穩穩停在邊緣,觸手可及卻還未被人拿走。
溫暖的光線讓附近咖哩粉的銅色更深,而她身後的腳步聲放慢;一輛送貨車轟隆駛過巷道,迫使周圍的木箱往內收。這動作把一疊肉桂罐推向肉荳蔻罐,令它滑到伊爾莎手臂無法觸及的地方。基恩手中硬幣叮噹作響,因車輪堵住巷道而無法靠近。伊爾莎決定不再等待,便把木湯匙插到罐底,像槓桿一樣把它慢慢撬回自己面前;玻璃輕碰木頭兩下後滑了出來。當攤主扛著新麻袋回到攤位時,那罐肉荳蔻已經放在櫃台上,並且在被太陽曬得溫熱的青銅秤上稱好價格。交完錢時,伊爾莎注意到櫃台上刻有細小刻度——很久以前就被劃下,用來判斷一匙香料的精確分量。她帶著肉荳蔻走回陽光下,從石凳的高度望去,巷道上一排排亮色遮棚縮成貼在金色地毯上的軟緞帶。
文脈の中の語彙
- scrape
刮,擦
“I will scrape the last bit of frosting off.”
我會刮掉最後一點糖霜。
- wooden spoon
木勺
“She stirred the soup with a wooden spoon.”
她用木勺攪拌湯。
- batch
一批
“I baked a batch of cookies for the party.”
我為派對烤了一批餅乾。
- clutch
緊握
“He will clutch the jar tightly to prevent dropping it.”
他會緊握著罐子以防掉落。
- baker
烘焙師
“The baker made delicious bread every morning.”
烘焙師每天早上都會做出美味的麵包。
おすすめの読み物

Whistle Underfoot

The Nutmeg Cloud

Steam and the Stray Postcard

Tilt Revealed Warm Dough

Fog on the Curved Counter

Flight of the Chilies

Marin at the Late Market

Glistening Loaf at Dusk

Pole Against the Rolling Tins

Sudden Weight of Glass

Cloud of Spice Over the Lane
