Mist on the Half-Revealed Fan- 適合中高級的英語短篇故事
半開扇影下的薄霧| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
The chalk under Iris’s trowel felt slick, almost glassy, a strange contrast to the crumbly crust that had coated her gloves since morning. She crouched beside the pit wall exposure, toes pressed against the wooden brace for balance, and traced the surface again. A dark seam ran across the face; its thin lines foster relationships among pale blocks of stone, locking them like puzzle pieces. She pressed the nozzle of her spray bottle—its zipper pull carried a rubber penguin that bounced against her wrist—and mist cooled the rock. At first, water beaded and rolled away, but a second pass darkened an elegant arc. The curve looked graceful, like the edge of a folded fan hiding inside the wall.
She had planned to free the full fan shape before the lunch whistle, yet the water column inside the bottle slumped quickly. Every burst made waves through the dust that hung between her knees and the scaffold plank above. Gentleness governed her next movements: she eased the trowel aside, lifted the soft-bristle brush, and angled each stroke sideways so chalk would slide away instead of sinking deeper. The educator at the rim called, “Tools clear, everyone,” then moved on; the reminder drifted over Iris without pulling her from the rhythm. If the level dropped any lower, her bristles would scratch instead of sweep, so she limited spraying to the places where moisture revealed texture shifts from chalk-white to bone-grey.
Minutes thinned like the water. Rather than chase the entire fan, she narrowed the task to one section near grid mark C-4, where two ridges lay less than a finger’s width apart. Her shoulders tightened, but her wrists stayed loose; short flicks outlined half the arc, enough for a reliable sketch later. The bottle offered a final hiss, and the nozzle sputtered dry. Chalk dust settled on the penguin charm, and the unfinished curve stayed visible in a patch of uneven dark, waiting for the next careful hand.
繁體中文 翻訳
粉鏟在 Iris 手中滑過粉筆岩層時,表面竟像玻璃般光滑,與她手套上整晨覆蓋的鬆鬆粉屑截然不同。她蹲在挖掘坑的垂直壁面前,腳尖抵住木質支撐保持平衡,再次沿著石面輕觸。黑色細縫穿過岩壁,在淺色石塊間培養關係,像拼圖的卡榫般將它們扣合。她按下噴瓶的噴嘴——拉鍊墜著的小橡膠企鵝隨腕擺動——涼霧覆上岩石。第一道水珠滾落,第二次噴灑卻讓優雅弧線加深,彷彿摺扇的邊緣藏在岩壁裡。
她原本打算在午餐哨聲前完整釋出整個扇形,但瓶中水柱迅速下降。每一次噴霧都在她膝間與上方腳手板之間的粉塵裡掀起波紋。接下來的動作全靠溫柔:她把粉鏟放到一邊,取起軟刷,側向輕掃,使粉筆粉滑落而非被壓入更深。坑邊的教育員喊著:「工具離開,大家注意。」聲音飄過,未打亂 Iris 的節奏。若水位再低,刷毛將開始刮擦,因此她僅把水點在顏色從粉白轉骨灰的關鍵處。
時間與水同樣稀薄。她不再追求整個扇形,而是把目標縮到 C-4 格旁兩條相距一指寬的脊線。肩膀緊繃,但手腕保持鬆活;短促的拂掃勾出半條弧,足以稍後繪製草圖。瓶中最後一聲嘶響後,噴嘴乾涸。粉塵落在企鵝掛飾上,未完成的弧線在不均勻的深色斑塊中依舊顯現,等待下一雙細心的手。
文脈の中の語彙
- make waves
引起注意
“She loves to make waves in her art class.”
她喜歡在美術課上引起注意。
- gentleness
溫柔
“Her gentleness made the garden feel peaceful.”
她的溫柔讓花園感覺寧靜。
- foster relationships
培養關係
“I love to foster relationships with my friends.”
我喜歡培養與朋友的關係。
- penguin
企鵝
“The penguin waddled happily on the ice.”
企鵝在冰上快樂地搖搖晃晃。
- graceful
優雅的
“The butterfly danced gracefully among the flowers.”
蝴蝶在花間優雅地舞動。
おすすめの読み物

Crust Formed While the Brush Paused

Dust After the Tremor

Broken Chalk Alters the Shadow Curve

The Yellow Chalk Ridge Breaks the Shadow Curve

Water on the Hidden Curve

The Bird and the Broken Fragment

Shade Over a Fragile Spiral

Roof of Chalk

The Stone That Stilled the Grid

Shadow Over the Spiral

Puddle of Yellow Chalk
