Raisin Across the Counter- 適合中高級的英語短篇故事
葡萄乾的橫越| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
The cereal box stood upright, but its silver liner drooped over the torn flap like tired fabric. Morning light painted caramel stripes across the counter, glinting off the toaster beside sticky jam jars. Oscar hovered near the midpoint while the wall clock drummed toward the deadline early bell. The jam jar lid refused to move; sticky dried fruit sugar glued the threads with surprising strength. He wrapped the cool napkin holder wire between his fingers and braced the jar against the kettle body. A ribbon of steam fogged the glass and encouraged the stubborn seal around the lid to soften. With a low clamor from somewhere inside, the lid finally shuddered loose under his steady twist. He had already balanced two bread slices in the slots, so he freed the lid before the lever popped.
The triumph lasted only seconds before the cramped workspace produced another fresh, sliding complication. As Oscar set the freed jar down, the counter’s slight tilt carried the cereal box sideways. The half-open liner dropped wider, and an ochre shower of flakes skated across the warm wood. They rattled against the stacked cups, prompting one to wobble in quiet upheaval for seconds. “Toast smells ready,” the grandparent remarked, still turning pages without raising their glasses today either. Oscar nudged the cups to safety, yet rescuing them pushed the milk jug into the spreading crumbs. Moisture on its glass mixed with cereal dust, forming paste that threatened to glue the jug to the counter. If he wiped every crumb now, the toast would cool yet ignoring the mess left cereal floating later. He lifted the top slice, slipped a saucer beneath the damp one, and trimmed his jam to cover both.
Moving the saucer freed space, and the cereal box inched again toward the sink quietly. Oscar crouched, viewing the counter edge; the oak surface leaned downward almost invisibly this morning. The sagging liner now looked less like careless packing and more like a quiet signal of the slope. He realigned the box against the wall, sliding the kettle’s round base forward as a steady wedge. The toaster answered with a bright clamor, ejecting both slices that bounced yet stayed inside the slots. A lone raisin, freed during the earlier upheaval, rolled along the warm grain and stopped in the center of his toast. Oscar tapped the raisin once with the tip of his finger, and then it sank.
繁體中文 翻訳
穀片盒子直立著,但銀色內袋像疲倦的布料般垂在破損的封口上。晨光在流理臺上畫出焦糖色條紋,反射到烤麵包機旁黏稠的果醬罐。奧斯卡站在微微傾斜的中央,牆上的時鐘敲出上學最後期限的節拍。果醬罐蓋怎麼也轉不開;乾掉的果粒糖把牙紋牢牢黏住。他用紙巾架的涼金屬絲纏在手指間,將罐子抵在熱水壺外殼上。細細水蒸氣迷了玻璃,幫忙鬆動頑固的密封。罐內傳出低沉顫響,蓋子終於在穩穩一扭下鬆開。他早已把兩片麵包放進槽中,在彈跳前搶先開了罐子。
勝利只持續了幾秒,狹窄的工作區又滑出了新麻煩。當奧斯卡放下剛開的果醬時,微斜的檯面讓穀片盒側向滑動。半開的內袋張得更大,赭色穀片像滑冰般撒滿溫暖木面。它們撞到堆疊杯子,讓其中一個晃動片刻。桌旁讀報的祖父說:「烤土司的味道出來了。」連眼鏡都沒抬。奧斯卡把杯子推到安全處,但這動作又把牛奶瓶推進碎屑堆。瓶身水珠和穀片粉混成糊,快把瓶底黏死在臺面。如果現在擦乾淨,土司會變涼;不管它,泡麥片時又會一片狼藉。他掀起上層土司,把小碟塞到潮濕那片下面,再把果醬薄抹於兩片上。
碟子移開後留出空隙,穀片盒又靜靜往水槽方向滑。奧斯卡蹲下觀察邊緣,發現橡木檯面幾乎看不出的下斜。先前下垂的內袋,看來不再是隨便包裝,而是悄悄提醒傾角存在。他把盒子靠牆重新定位,並把水壺圓底滑前當楔子。烤麵包機隨即「啪」地一聲亮響,彈出的兩片麵包彈跳卻仍待在槽裡。早先騷動中脫隊的一顆葡萄乾,沿溫熱木紋滾過來,停在土司正中央。奧斯卡用指尖輕點葡萄乾,然後它慢慢下沈。
文脈の中の語彙
- shudder
顫抖,戰慄
“She shuddered at the thought of eating soggy cereal.”
她想到吃濕漉漉的穀物時不禁顫抖。
- clamor
喧鬧,吵鬧
“The children made a clamor while playing in the park.”
孩子們在公園裡玩耍時發出喧鬧聲。
- upheaval
動盪,劇變
“The kitchen was in upheaval after breakfast was made.”
早餐做完後,廚房變得一片混亂。
- encourage
鼓勵,促進
“Parents encourage their children to try new foods.”
父母鼓勵孩子嘗試新食物。
- deadline
截止日期
“We have a deadline to finish our school project.”
我們有一個截止日期來完成學校的專案。
おすすめの読み物

The Jam Jar and the Sliding Milk Jug

The Jam Jar's Late Pop

Middle Plate, Quiet Counter

Milk Across the Counter

Three Napkins Later

Wingbeats over the Jam

The Spoon's Missing Shadow

After the Steam, a Crooked Bird

Ribbon Between Paw and Box

Rustle Inside the Pastry Box

The Last Jar's Crack
