ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Driftwood Stick Meets the Returning Wave- 適合中高級的英語短篇故事

漂木棒遇上回潮浪| 英語/中文 雙語朗讀

conversesandcastlestretchdownpoursquint
Vita急速躍過閃亮水坑,其倒影與海灘景致交融,展示興奮與海濱低潮的奇妙風光
1.Vita急速躍過閃亮水坑,其倒影與海灘景致交融,展示興奮與海濱低潮的奇妙風光
近距離展示Vita手中按壓灰白木枝於濕潤沙面,聚焦紋理與水珠交織的自然細節
2.近距離展示Vita手中按壓灰白木枝於濕潤沙面,聚焦紋理與水珠交織的自然細節
從Vita視角看見她拖曳木枝於濕沙上刻畫出似海豚弧線,臉上流露專注與微笑
3.從Vita視角看見她拖曳木枝於濕沙上刻畫出似海豚弧線,臉上流露專注與微笑
Orla專注於水邊裝濕沙,Vita持續畫作,旁邊小狗好奇嗅聞,呈現海灘溫暖生動情景
4.Orla專注於水邊裝濕沙,Vita持續畫作,旁邊小狗好奇嗅聞,呈現海灘溫暖生動情景
動感場景中,小狗追逐海鷗,Vita急奔扶正傾倒水桶,保護沙堡,展現海灘活力及緊張瞬間
5.動感場景中,小狗追逐海鷗,Vita急奔扶正傾倒水桶,保護沙堡,展現海灘活力及緊張瞬間
夕陽下,Vita與Orla共享歡笑,潮水刻劃新線與海豚尾融合,小狗撒沙增添歡樂氣氛
6.夕陽下,Vita與Orla共享歡笑,潮水刻劃新線與海豚尾融合,小狗撒沙增添歡樂氣氛

ストーリー内容

English 原文

Vita lunged over a shining puddle and pressed a greying driftwood stick to the beach’s moisture-rich surface, salt steam curling into her nose. She returned to this low-tide strip every weekend, so the absent shallow runnel that normally divided the sand made her squint at the smooth plain. The packed area smelled metallic, as though yesterday’s downpour had rinsed iron from distant rocks and left its tang behind. A stretch nearer the water carried the stronger algae scent she liked for clean lines, so she planted her toes there and dragged the stick, imagining a leaping dolphin that would greet her sister’s rising sandcastle behind the dry border. A tiny terrier followed, sniffing the air and shaking droplets from its whiskers.

The groove grew quickly; damp sides held sharp shadows while Vita leaned forward, tasting fine salt on her lips. Beside the dry grains, Orla packed another bucket of wet sand; she did not converse with Vita, yet their separate tasks moved in rhythm with the same low hiss of waves. A sudden gull swooped at the dog; claws flashed, feathers smelt oily, and the terrier exploded after it. Vita jumped aside, dashed toward the commotion, and steadied the overturned water bucket before it soaked the sandcastle’s wall. During those breaths away, a longer surge rolled in. Cool foam reached her drawing, washed through the lower fins, and retreated leaving a fishy odour and a thin film that blurred every fresh cut. Orla lifted her head and called, “Wave touched your picture!”

She hurried back, skin prickling from salt, and stopped. The upper half of the dolphin still curved clearly, but a new silver ribbon of water had been etched where the missing runnel once lay, joining her lines like an extra tail. The smell around it was earthy, as if buried clay had opened. Vita turned the stick sideways, deepened the intact grooves, and let the trickle finish the rest. Without talking, she and Orla laughed; grains sprinkled from the terrier’s coat and peppered the wet surface. The tide crept closer, its scent now sharper than metal. Vita brushed sand from her fingers and walked toward their mother’s blanket. Behind her, the ribbon split and a second stream slipped through the untouched eye of the dolphin.


繁體中文 翻訳

Vita 跨過一片閃著光的水窪,把灰白的漂木棒壓進潮濕的沙面,鹹苦的水氣湧進鼻腔。她每個週末都回到這片退潮後的沙帶,所以平常穿過沙面的那條淺水溝消失時,她瞇起眼看著光滑的平面。結實的沙層帶著金屬味,彷彿昨天的傾盆雨把遠處岩石中的鐵質沖了出來,留下刺鼻的氣味。靠近水邊的一段沙帶著更濃的海藻味,她把腳趾踩穩,拖動木棒,想畫一隻跳躍的海豚,好迎接乾沙帶後方姊姊正在堆起的沙堡。一隻小梗犬跟在旁邊,嗅著空氣,甩落鬍鬚上的水珠。

刻痕很快延展,濕沙的側壁留下利落陰影,Vita 前傾身子,嘴唇上嘗到細鹽味。乾沙旁,Orla 再裝一桶濕沙;她沒跟 Vita 交談,但兩人的動作與海浪低低的嘶聲同步。一隻海鷗忽然俯衝向狗;爪影掠過,羽毛帶著油腥味,小狗立刻衝了出去。Vita 閃到一旁,跑去穩住被撞翻的水桶,免得水浸壞沙堡牆。就在她離開的幾個呼吸間,一道更長的浪湧了上來。涼泡沫掃過她的畫,把下半片魚鰭沖刷又退去,只留下腥味和一層薄膜,模糊了所有新刻的線條。Orla 抬頭喊:「浪碰到你的圖了!」

Vita 折返,鹽分刺痛皮膚,隨即停住。海豚的上半仍清晰彎曲,但一條新的銀色水帶正好在先前缺失的溝痕處刻出,像多長的尾巴連上她的線條。周圍氣味轉為土腥,像被埋的黏土剛被打開。Vita 把木棒橫過,加深仍完好的刻痕,讓細流完成剩下的部分。兩人沒開口,只是大笑;狗抖下的沙粒四散落在濕沙面。潮線再度逼近,氣味比金屬還銳利。Vita 拍掉指間沙粒,朝媽媽鋪在高處的毛毯走去。她背後,那條水帶分岔,第二股細流悄悄滑入海豚尚未被碰觸的眼睛。

文脈の中の語彙

converse
·verb

交談,對話

They love to converse about their favorite books.

他們喜歡談論他們最喜歡的書籍。

sandcastle
·noun

沙堡

The children built a tall sandcastle by the shore.

孩子們在海邊建了一座高高的沙堡。

stretch
·verb

伸展,延伸

He likes to stretch his arms before running.

他喜歡在跑步前伸展手臂。

downpour
·noun

大雨,暴雨

A sudden downpour soaked everyone at the park.

突如其來的大雨把公園裡的每個人都淋濕了。

squint
·verb

眯眼看

She had to squint to see the distant waves.

她不得不眯著眼睛才能看見遙遠的海浪。

AI-generated · LexiTale

8b9be1c0b6142d33 · 14,2186,623