ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

The Windlass Stalls and Oil Footprints Mark the Fix - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

絞盤卡住與油跡腳印的解法 | 英文/中文 雙語朗讀

skirtingcombineseparatecentreblunt
Giselle手掌沾油踏入機械樓層,靠著風車手柄凝視,Waverly在旁畫圖,氣氛專注且寧靜
1.Giselle手掌沾油踏入機械樓層,靠著風車手柄凝視,Waverly在旁畫圖,氣氛專注且寧靜
Waverly在台階上膝上放筆記本專注畫Fresnel棱鏡階,燈光照亮紙張,表情穩定專注
2.Waverly在台階上膝上放筆記本專注畫Fresnel棱鏡階,燈光照亮紙張,表情穩定專注
Giselle雙腳站穩分開抓住橫桿開始轉動,面對纏繞在鼓上的纜索,表情專注且吃力
3.Giselle雙腳站穩分開抓住橫桿開始轉動,面對纏繞在鼓上的纜索,表情專注且吃力
油膜近風車基座顯示兩個舊半掌印與新月形跡,Giselle將靴跟對齊,場景指出關鍵位置
4.油膜近風車基座顯示兩個舊半掌印與新月形跡,Giselle將靴跟對齊,場景指出關鍵位置
Giselle小幅後鬆再向前推讓扭結通過,纜索回正,Waverly遮頁輕笑,場景轉為穩定
5.Giselle小幅後鬆再向前推讓扭結通過,纜索回正,Waverly遮頁輕笑,場景轉為穩定
Giselle再轉三圈後鬆手休息,跨桿停在舊鞋印處,Waverly與守塔人在旁注視,問題獲得解決
6.Giselle再轉三圈後鬆手休息,跨桿停在舊鞋印處,Waverly與守塔人在旁注視,問題獲得解決

ストーリー内容

English 原文

Her palms had already picked up a shine of oil from the windlass when Giselle reached the mechanism floor. The same smooth patch on the handle met the heel of her hand, as if shaped for it. Ticking rose through the perforated grate, and the iron handrail hummed against her forearm when the wind shifted. She set her feet wide on the oil-flecked floor, hands separate on the crossbar, and began the steady wind. On the landing, Waverly balanced a notebook on one knee and sketched Fresnel prism steps as tight, stacked arcs. "I can see the weight through the grate," Waverly said, keeping her pencil steady near the railing. The keeper rested both hands on the rail across the room and watched the stairwell, coat unzipped. Giselle leaned into the turn, felt the crossbar push back, and then a blunt hitch kicked through both shoulders. The handle refused a full circle; the cable on the drum gave a short creak and settled like a slow drum.

She paused with her weight braced, then bent to see the cable where it wrapped the brass, skirting the drum’s rim. A flattened twist travelled across the wraps, and each time it reached the top, the crossbar kicked and her grip shifted. On the oil film near the windlass base sat two older half-prints, slightly apart, toes angled toward the shaft opening. She lined her boots with them and slid a hand lower on the handle, aiming to re‑centre the cable first. If she had kept forcing the turn, the cable would have ridden higher and scraped the rim. "Do you want more light here?" Waverly asked, shifting her knee and tilting the page toward the lamp. Giselle combined a small backward ease with a forward nudge, letting the twist pass, then repeated, shoulders drawing a slow, even circle.

The tick steadied, and the handle came around without the jolt; the cable settled closer to the centre of the drum. Air from below laid a chill across her sleeves, and a low note from the fog horn drifted through the stairwell. She kept her hands separate on the crossbar and rolled three more turns, calf muscles tightening as the weight climbed a notch. Above, Waverly shaded the page with her palm and laughed once, soft, when a blunt pencil tip skidded over the paper. Giselle eased off and let the crossbar rest where the marks on the floor placed the heels from earlier. A thin, brighter ring showed on the drum’s guard where her sleeve had brushed dust aside. In the oil by the windlass, two crescent prints curved toward the door’s threshold stone.


繁體中文 翻訳

吉賽兒走進機械層時,手掌已經被絞盤的油抹得發亮。同一塊被磨得光滑的把手面恰好貼住她手掌根部,像是為它塑成一般。滴答聲透過穿孔踏板往上傳來,風一變向,冰冷的鐵扶手就貼著她前臂微微共振。她在沾油的地板上把腳站開,雙手分開抓住橫桿,開始穩穩地轉。階梯平台上,薇弗莉單膝頂著筆記本,畫著菲涅耳稜鏡的階梯狀弧線。薇弗莉說:「我透過格柵看得到配重。」看台另一側的看守員把雙手搭在欄杆上,視線落在樓梯井,外套半開。吉賽兒身體往前壓,橫桿頂了回來,接著鈍鈍的一卡沿雙肩竄過。把手轉不成一整圈;鋼纜在滾筒上短促地一聲,落回去,像慢鼓一樣。

她頂住身體的重量停了下來,彎腰看纜繞在黃銅上的路徑,正沿著滾筒邊緣擦過。一道扁平的扭結在圈圈之間移動,每次走到上方,橫桿就頂一下,她的握位就跟著偏。絞盤座旁薄薄的油膜上,兩個較舊的半個鞋印並排卻有點分開,鞋尖朝向配重井口。她把靴子對齊那些印子,把一隻手滑到把手更低的位置,先把纜線重新對中。要是她還是硬扳,纜線就會越爬越高,去磨到邊緣。薇弗莉問:「要不要把光打這邊?」她挪了挪膝蓋,把頁面朝燈口一傾。吉賽兒把小幅度的回放和向前的推帶在一起,讓扭結通過,再重複一次,肩膀畫出慢而勻的圓。

滴答聲變得整齊,把手繞過來不再猛頂;纜線靠近滾筒中心安定下來。下方竄上的冷空氣貼過她的袖子,霧號管傳來低沉的一聲,穿過樓梯井。她讓雙手在橫桿兩端分開,連轉三圈,配重往上爬一格,小腿肌肉也繃緊。上方,薇弗莉用手掌擋著紙面,輕輕笑了一下,因為鈍鉛筆尖在紙上滑了一下。吉賽兒放鬆,把橫桿停在地上那些腳跟印留下的位置。一道更亮的細圈出現在滾筒護罩上,是她衣袖掃開了灰。絞盤旁的油膜裡,兩個新月形的鞋印彎向門檻的石塊。

文脈の中の語彙

skirting
·noun / verb (present participle)

裙邊、飾板;(動詞)沿邊緣移動或迴避(現分詞)

She walked skirting the deck to avoid spilled oil.

她沿著甲板邊緣走,避開灑出的油。

combine
·verb

把…結合、合併;將多個部分合成一個整體

They combine rope and oil to ease the winch.

他們把繩子和油結合使用,讓絞盤好轉動。

separate
·verb / adjective

(動詞)分開、分離;(形容詞)分開的、獨立的

She kept the wet ropes separate from the dry ones.

她把濕繩與乾繩分開放好。

centre
·noun / verb

(名詞)中心、中央;(動詞)把…放在中央或使集中

She placed the compass at the centre of the map.

她把指南針放在地圖的中心。

blunt
·adjective / verb

(形容詞)鈍的、不鋒利的;直率的、坦率的;(動詞)使遲鈍或使減弱

The knife had become blunt after long use.

那把刀長期使用後變得不鋒利了。

AI-generated · LexiTale

59ad74bd6ed60ea6 · 15,3039,425