ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

The Recipe Card That Slid Off the Kitchen Easel - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

食譜卡片從廚房食譜架滑落 | 英文/中文 雙語朗讀

eyeletbilloweaselsoggysyrup
June倚靠在靠近凳子上,Greer在攪拌機旁,廚房檯面鳥瞰,兩人專注準備,故事開場的平靜準備。
1.June倚靠在靠近凳子上,Greer在攪拌機旁,廚房檯面鳥瞰,兩人專注準備,故事開場的平靜準備。
June的食譜卡角落掉進淺碟糖漿,廚房檯面,卡片浸濕彎曲,發展到緊張時刻。
2.June的食譜卡角落掉進淺碟糖漿,廚房檯面,卡片浸濕彎曲,發展到緊張時刻。
Greer站在攪拌機旁,抬頭看鍋蓋震動,廚房瓷磚回音,表情關注,情節發展中。
3.Greer站在攪拌機旁,抬頭看鍋蓋震動,廚房瓷磚回音,表情關注,情節發展中。
爐上鍋子冒淡淡蒸氣向窗邊飄,Greer注視後爐,June在檯邊,圍裙眼圈搖晃,氣氛轉變。
4.爐上鍋子冒淡淡蒸氣向窗邊飄,Greer注視後爐,June在檯邊,圍裙眼圈搖晃,氣氛轉變。
June用兩個乾淨角落扶著濕食譜卡,將它塞回畫架並鋪上乾紙巾,神情小心與緊張,高潮處理中。
5.June用兩個乾淨角落扶著濕食譜卡,將它塞回畫架並鋪上乾紙巾,神情小心與緊張,高潮處理中。
June拍打玻璃罐讓音調變低,檯面嗡嗡聲平穩,鍋蓋停止震動,蒸氣往窗邊飄,故事平息收尾。
6.June拍打玻璃罐讓音調變低,檯面嗡嗡聲平穩,鍋蓋停止震動,蒸氣往窗邊飄,故事平息收尾。

ストーリー内容

English 原文

Two stools stood side by side at the counter, a hand's width between them. A small wooden easel rested on the counter, one step from the sink. A shallow saucer below it held a thin line of syrup. June leaned on the nearer stool, and Greer stood by a humming mixer. The hum ran through the counter, and a loose pan lid buzzed against metal. Tiles above the sink sent back a thin echo that tickled their ears. An apron hung by a brass eyelet near the door and swung a little. June tapped a glass jar of syrup with a spoon and listened for a ring. The sound came dull first, as the thick liquid muted the bright tone. She slid her finger higher up the rim and tried again, lighter. Warm air from the stove met cool tile, and sweet vanilla drifted. A pale steam billowed from a safe pot Greer watched on the back ring.

Then June’s new tap matched the mixer’s beat, and a wobble rode the glass. The recipe card on the easel trembled, slid a finger's length, and tipped. Her hands lifted too late; the corner dropped into a saucer’s syrup trail. The edge soaked fast and turned soggy, and the paper curled at once. “Hear that buzz?” Greer said, looking toward the lid that jittered on the pot. June held the damp card by two clean corners and shook it once. She set it back, tucking the wet side higher on the easel’s ledge. The apron swung wider, and its eyelet pinged on the hook like a bell. June spread a dry napkin under the card and tapped the jar again. The glass kept a lower note now, and the counter’s buzz evened itself. On the stove, the lid’s rattle eased with no hand near it. Steam thinned above the pot and drifted toward the window.


繁體中文 翻訳

兩張高腳椅並排靠著流理台,中間相隔一個手掌的寬度。一個小木製書立放在流理台上,離水槽一步遠。它下方的淺碟裡留著一條細細的糖漿痕。June 靠在較近的椅子上,Greer 站在一台發出嗡嗡聲的攪拌機旁。嗡鳴穿過檯面,一個鬆動的鍋蓋在金屬上輕輕震動。水槽上方的磁磚回送一絲細薄的回音,輕輕撩動他們的耳朵。門邊掛著一件圍裙,黃銅金屬圈扣著掛勾,微微來回晃動。June 用湯匙敲了敲裝著糖漿的玻璃罐,側耳找那一下清脆的響。起初聲音有些悶,濃稠的液體壓住了亮亮的音色。她把手指往罐口更高處一滑,又更輕地再敲一次。爐子的暖氣遇上冰涼的磁磚,甜甜的香草味飄了過來。後方的爐圈上,一團淡淡的蒸氣鼓起翻湧,Greer 在旁留心看著。

接著,June 新的一下正好和攪拌機的節拍合上,玻璃罐身帶起一股輕微的擺動。書立上的食譜卡抖了抖,往下滑過一個手指的長度,然後傾斜。她的手抬起得晚了一點;卡片的一角落進淺碟的糖漿痕裡。邊緣很快吸滿水分,變得軟爛,紙張立刻微微捲起。Greer 說:「有聽到那個嗡聲嗎?」視線望向爐上抖個不停的鍋蓋。June 兩隻乾淨手指捏著濕卡片的兩角,輕輕抖了一下。她把卡片放回去,把溼的一邊塞得高一點,卡在書立的小檻上。圍裙擺晃得更大,金屬圈碰到掛勾,清清脆脆一聲。June 在卡片下方鋪了一張乾紙巾,接著又輕敲了一下玻璃罐。玻璃此刻留住較低的音,檯面上的震動也變得平穩。爐上,鍋蓋的顫響自己慢慢和緩了下來,沒有人伸手碰它。鍋上方的蒸氣變薄了,往窗邊輕輕飄去。

文脈の中の語彙

eyelet
·noun

小圓孔,常用金屬環補強,讓繩子或鞋帶穿過。

Her apron had a neat eyelet for the kitchen string.

她的圍裙有個整齊的小洞,用來穿廚房繩子。

billow
·verb

大幅度地鼓起或膨脹,像布或煙向外推開。

Steam billowed from the coffee cup beside the stool.

凳子旁的咖啡杯冒出一陣蒸氣。

easel
·noun

畫架,用來支撐畫布或紙張,以便繪畫或展示。

He set a small easel near the counter to paint quietly.

他在吧檯旁放了一個小畫架,安靜地畫畫。

soggy
·adjective

濕軟的,吸滿水或液體後變得軟爛不爽脆。

The pancake grew soggy after the syrup soaked through.

楓糖漿滲透後,鬆餅變得濕軟。

syrup
·noun

一種濃稠、甜的液體,常倒在鬆餅或吐司上。

She poured warm maple syrup over a stack of pancakes.

她把溫暖的楓糖漿淋在一疊鬆餅上。

AI-generated · LexiTale

878dff2ba7e8f263 · 10,6619,680