ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 1

Shell Row Moves Away From Foam - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

貝殼隊列移開泡沫邊 | 英文/中文 雙語朗讀

startgentlerainyfloorray
Tess 的手掌按在新堆好的沙柱邊緣,她雙膝貼在濕沙上;新邊緣緊實光滑,舊邊緣在一旁已經塌碎。祖母坐在較高處的條紋浴巾上,看著這邊。近處的沙色較深而濕,往上變成較淺的乾沙;空氣帶著淡淡鹹味與海邊的靜。
1.Tess 的手掌按在新堆好的沙柱邊緣,她雙膝貼在濕沙上;新邊緣緊實光滑,舊邊緣在一旁已經塌碎。祖母坐在較高處的條紋浴巾上,看著這邊。近處的沙色較深而濕,往上變成較淺的乾沙;空氣帶著淡淡鹹味與海邊的靜。
小桶就放在旁邊,桶緣攤著一道淺淺日光,桶底留著將乾的小點痕跡。微風拂過乾沙。Tess 開始排殼,挑起一枚小小白殼,輕放在沙柱平頂上,白色在較深的實沙上顯得明亮。
2.小桶就放在旁邊,桶緣攤著一道淺淺日光,桶底留著將乾的小點痕跡。微風拂過乾沙。Tess 開始排殼,挑起一枚小小白殼,輕放在沙柱平頂上,白色在較深的實沙上顯得明亮。
Tess 把一塊扁平的石子放到沙柱頂的遠側,灰色石面安穩貼著緊實的濕沙。她再取一枚貝殼,擺在先前白殼與這塊石子之間,三樣小物形成短短的弧線,邊緣貼著先前手掌抹平留下的淺道。
3.Tess 把一塊扁平的石子放到沙柱頂的遠側,灰色石面安穩貼著緊實的濕沙。她再取一枚貝殼,擺在先前白殼與這塊石子之間,三樣小物形成短短的弧線,邊緣貼著先前手掌抹平留下的淺道。
白色泡沫慢慢爬近邊緣,細碎地響著,水觸到沙柱的外側,將頂面潤黑變得滑亮。殼與扁石仍在原位,色澤因潮濕而沉下去;水勢退去,濕沙留著一層淺光。
4.白色泡沫慢慢爬近邊緣,細碎地響著,水觸到沙柱的外側,將頂面潤黑變得滑亮。殼與扁石仍在原位,色澤因潮濕而沉下去;水勢退去,濕沙留著一層淺光。
Tess 把小小的一列往較高較乾的地方移,殼與扁石重新排好。她用指尖輕拍頂面,細沙掉進淺淺的紋裡,平面再次穩住。下緣仍有一線潮光,陽光回來後,沙粒的細點與淺脊清楚起來。
5.Tess 把小小的一列往較高較乾的地方移,殼與扁石重新排好。她用指尖輕拍頂面,細沙掉進淺淺的紋裡,平面再次穩住。下緣仍有一線潮光,陽光回來後,沙粒的細點與淺脊清楚起來。
四個小物按大小在平頂上排成弧線,留在原地晾乾。祖母的聲音從條紋浴巾那邊傳來。Tess 從淺坑起身,踏向較實的沙地走去,腳印短暫留痕又被放回。晚一點的陽光鋪開暖色,藍條巾在前方等她。
6.四個小物按大小在平頂上排成弧線,留在原地晾乾。祖母的聲音從條紋浴巾那邊傳來。Tess 從淺坑起身,踏向較實的沙地走去,腳印短暫留痕又被放回。晚一點的陽光鋪開暖色,藍條巾在前方等她。

ストーリー内容

English 原文

“Which shell goes first?” Tess says.

Her knees rest on wet sand.

Her palm presses the firm rim.

A new sand cylinder stands sharp.

An older rim sits crumbled.

The grandmother sits on the striped towel.

A faint salt smell rises.

The small bucket stands nearby.

A ray rests on its rim.

The bucket floor shows faint dots.

Tiny rainy speckles dry there.

A gentle breeze moves dry grains.

Tess starts a shell line.

She picks a small white one.

She sets it on the top.

She lifts the flat pebble next.

It sits at the far side.

Another shell goes between them.

Foam creeps near the edge.

Foam crackles.

Water reaches the sand rim.

The top turns dark and slick.

Tess slides the row higher.

Her fingers pat the flat top.

Grains settle into small grooves.

“So round,” the grandmother says.

Four pieces rest in size order.

Tess stands and leaves the pit.

She walks to the striped towel.

She pads across the firm sand.


繁體中文 翻訳

Tess 說:「哪一個貝殼先放?」

她的膝蓋頂在濕沙上。

她的手掌按著結實的邊。

一個新的沙柱邊緣分明地立著。

旁邊較舊的邊緣已鬆散。

外婆坐在條紋毛巾上。

淡淡的鹽味升起。

小水桶立在旁邊。

一束陽光落在桶緣。

桶底露出淡淡小點。

細小的雨點斑在那裡變乾。

和緩的微風推動幾粒乾沙。

Tess 開始排一列貝殼。

她拿起一個白色小貝。

她把它放在頂上。

她接著拿起扁平石子。

它停在遠一側。

另一個貝殼放在中間。

泡沫爬到邊緣附近。

泡沫細細作響。

海水碰到沙邊。

頂面變得深色而濕滑。

Tess 把這列往上移。

她的手指輕拍平頂。

細沙落進小小凹槽。

外婆說:「好圓喔。」

四個物件照大小排好。

Tess 站起來,離開沙坑。

她走向那條紋毛巾。

她踩著結實的沙面前行。

文脈の中の語彙

start
·verb

開始;著手做某事

Tess starts a new shell line here.

Tess 在這裡開始一列新的貝殼。

gentle
·adjective

溫和的;不強的;輕柔的

A gentle breeze moves the dry sand.

一陣溫和的微風推動乾沙。

rainy
·adjective

雨的;有雨點的;被雨弄濕的

Rainy speckles are on the bucket floor.

雨點的小斑點在水桶底上。

floor
·noun

(房間或容器的)底面、地板;此處指水桶底

The bucket floor has small dots.

水桶底有小小的點點。

ray
·noun

光線;一道光

A ray of sun is on the rim.

一束陽光在桶邊上。

💡

ティーチャーズスパーク

AIが教えるヒントを生成し、物語を教材として広げる手助けをします

Story Discussion - Tess at the Beach

1

故事中我們聽到什麼聲音?請用英文回答。

開放式
參考答案

Foam crackles.

2

外婆坐在條紋毛巾上嗎?

是非題
參考答案

Yes.

3

當海水碰到沙邊,頂面變成什麼樣子?用英文填空:'The top turns ____.'

填空題
參考答案

dark and slick

AI-generated · LexiTale

d159897234765a59 · 21,5849,994