ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

Honey Thread and the Climbing Tea Stain - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

蜂蜜細絲與往上爬的茶漬 | 英文/中文 雙語朗讀

chutecrouchdelicatezoomslack
Seth把小托盤放在矮桌上並掀起茶壺蓋,暖蒸氣撲到Wilder的臉頰。淡淡葉香隨蒸氣升起,圓潤的茶壺在開口邊微微發亮,木托盤帶著柔和的蜂蜜色光。Wilder靠近觀看,房間安靜,側邊的日光落在桌面並在蒸氣裡變得柔霧。
1.Seth把小托盤放在矮桌上並掀起茶壺蓋,暖蒸氣撲到Wilder的臉頰。淡淡葉香隨蒸氣升起,圓潤的茶壺在開口邊微微發亮,木托盤帶著柔和的蜂蜜色光。Wilder靠近觀看,房間安靜,側邊的日光落在桌面並在蒸氣裡變得柔霧。
Seth將壺身微傾,細長的水流沿壺嘴滑入茶壺,壺肩一帶映出亮光,薄薄的蒸氣在蓋上方橫向飄移。Wilder蹲在桌旁安靜觀看,細嫩茶葉在清淡熱水裡慢慢舒展,室內日光溫柔地落在木面與釉面上。
2.Seth將壺身微傾,細長的水流沿壺嘴滑入茶壺,壺肩一帶映出亮光,薄薄的蒸氣在蓋上方橫向飄移。Wilder蹲在桌旁安靜觀看,細嫩茶葉在清淡熱水裡慢慢舒展,室內日光溫柔地落在木面與釉面上。
Wilder把小杯放好又提起蜂蜜罐,冰涼光滑的玻璃壓在手心。木勺沾起濃稠蜂蜜,一縷金線抖動著落入茶中,靜靜劃出旋紋。杯沿內側冒出一圈細小氣泡,依次破開,蜂蜜與茶色在柔和日光下微微發亮。
3.Wilder把小杯放好又提起蜂蜜罐,冰涼光滑的玻璃壓在手心。木勺沾起濃稠蜂蜜,一縷金線抖動著落入茶中,靜靜劃出旋紋。杯沿內側冒出一圈細小氣泡,依次破開,蜂蜜與茶色在柔和日光下微微發亮。
棉布鬆垂在托盤邊角,被一個小小的濕圈擦過。細小的飛蟲穿過蒸氣,掠過窗框。Wilder把布尖輕點在濕圈上不動,棕色沿著纖維往上爬,新的茶漬漸漸浮出,木面上的圓痕慢慢變小。
4.棉布鬆垂在托盤邊角,被一個小小的濕圈擦過。細小的飛蟲穿過蒸氣,掠過窗框。Wilder把布尖輕點在濕圈上不動,棕色沿著纖維往上爬,新的茶漬漸漸浮出,木面上的圓痕慢慢變小。
Seth把一只溫熱的杯子放在身旁,指腹與拇指摸到陶面的微微粗感,熱度穩穩聚在杯身曲線裡。杯緣有一道淡淡的釉色線,托盤與茶具就在近旁,日光緩緩落在杯身與桌面上。
5.Seth把一只溫熱的杯子放在身旁,指腹與拇指摸到陶面的微微粗感,熱度穩穩聚在杯身曲線裡。杯緣有一道淡淡的釉色線,托盤與茶具就在近旁,日光緩緩落在杯身與桌面上。
Wilder雙手端起溫熱的杯子,茶面掠過一圈柔和的波紋。他再把杯子放下,一道淡淡的水痕在墊面上舒展開來,微微發亮後慢慢滲入編織紋理。日光讓整個場景安穩柔和。
6.Wilder雙手端起溫熱的杯子,茶面掠過一圈柔和的波紋。他再把杯子放下,一道淡淡的水痕在墊面上舒展開來,微微發亮後慢慢滲入編織紋理。日光讓整個場景安穩柔和。

ストーリー内容

English 原文

Seth set a small tray on the low table and lifted the teapot lid.

Warm steam touched Wilder’s cheeks, and a soft leaf smell rose with it.

He tipped the kettle; the spout made a narrow chute for the clear stream.

Light caught the shiny teapot, and thin steam lines drifted sideways above the lid.

Wilder crouched close and watched the delicate leaves roll and open in the pot.

Seth said, "I warmed the pot already. The color came quickly today."

Wilder set a tiny cup on the tray, then lifted a jar of honey.

Its weight pressed into his palm, and the glass felt cool and smooth.

He dipped a wooden spoon; the honey moved slow and thick, then began to drip.

A golden thread stretched, wobbled, and slid into the tea with a quiet swirl.

Tiny bubbles formed a thin ring along the cup and popped one by one.

A cotton cloth lay slack over the tray’s corner, brushed by a small damp ring.

A small fly zoomed through the steam and darted past the window frame.

Wilder touched the cloth tip to the ring and held still in the warm air.

Brown climbed the threads, and a new stain rose while the ring grew smaller.

Seth said, "You found a stripe." He set a warm cup near him.

The cup felt warm and a little rough under his fingers and thumbs.

Wilder lifted it with both hands, and a soft wave crossed the surface.

He set it down, and a pale ring spread across the mat.


繁體中文 翻訳

Seth把一個小托盤放在矮桌上,然後掀起茶壺的蓋子。

溫熱的水氣碰到Wilder的臉頰,淡淡的葉香也跟著升起。

他傾斜水壺;壺嘴像一道狹窄的滑道,讓清亮的水流直落。

光線映在亮亮的茶壺上,細長的蒸氣在蓋子上方橫著飄過。

Wilder蹲近一點,看著細緻的茶葉在壺裡翻轉並展開。

Seth說:「我已經溫過壺了。今天顏色來得很快。」

Wilder把一只小杯放到托盤上,接著拿起一罐蜂蜜。

瓶子的重量壓在他的手掌上,玻璃摸起來涼而平滑。

他把木湯匙伸進去;蜂蜜緩慢而濃稠地移動,接著開始滴落。

一條金色細絲拉長、輕晃,安靜地滑入茶裡並帶出小小的旋渦。

細小的氣泡在杯緣排成一圈,然後一顆一顆破掉。

一條棉布鬆垂在托盤角落,被一圈細小的濕痕輕輕擦到。

一隻小蒼蠅嗖地穿過蒸氣,飛快掠過窗框。

Wilder用布角點著那圈水痕,在溫暖的空氣裡停住不動。

茶色沿著布線往上爬,一道新的汙漬升起,而那圈水痕變小。

Seth說:「你找到一道條紋了。」他把一只溫熱的杯子放在他身旁。

杯子在他的手指和拇指下帶著溫度,也有一點粗糙。

Wilder雙手端起它,柔和的波紋掠過茶面。

他把杯子放下,一圈淡淡的痕跡在墊子上擴散開去。

文脈の中の語彙

chute
·noun

狹窄的滑道或通道(讓東西滑落或流下)。

The spout formed a small chute, and the water slid through.

壺嘴形成一條小通道,水就這樣滑過去。

crouch
·verb

蹲下;彎身低伏。

Wilder crouched by the pot and watched the tea leaves open.

威爾德蹲在壺旁,看著茶葉展開。

delicate
·adjective

纖細易碎的;細緻的。

He watched the delicate leaves loosen and float inside the warm pot.

他看著纖細的茶葉在溫熱的壺裡鬆開、漂浮。

zoom
·verb

快速嗡地掠過/飛過。

A tiny fly zoomed by the steam and crossed the window.

一隻小蒼蠅嗡地掠過蒸氣,飛過窗邊。

slack
·adjective

鬆弛的;不繃緊的。

The cotton cloth lay slack on the tray and touched the ring.

棉布鬆鬆地攤在托盤上,碰到那個水環。

AI-generated · LexiTale

a1cebde96c77c618 · 12,77910,148