ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

The Warped Easel Stuck, Then Opened on the Shelf - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

變形畫架先卡住,後來在層架上打開 | 英文/中文 雙語朗讀

threatenspiceclumpwarpedeasel
單顆燈泡在天花板下發出溫暖光暈,照在長長木架上形成窄窄亮帶。Zola 與 Felix 剛踏入儲藏室,地板通道乾淨筆直,門邊有一台小手推車。標籤齊整的盒子、罐子與堆疊鐵罐排在架上,遠處角落是厚一點的灰塵與靜住的陰影,空氣帶著微涼與乾乾的辛香。
1.單顆燈泡在天花板下發出溫暖光暈,照在長長木架上形成窄窄亮帶。Zola 與 Felix 剛踏入儲藏室,地板通道乾淨筆直,門邊有一台小手推車。標籤齊整的盒子、罐子與堆疊鐵罐排在架上,遠處角落是厚一點的灰塵與靜住的陰影,空氣帶著微涼與乾乾的辛香。
Zola 的指尖沿著一列潔白卡片慢慢滑過,卡片在燈光下泛著柔亮。整齊的盒子與玻璃罐安穩地佇在架上,上層的鐵罐堆疊著重量,底層的大箱子托住整排。暖色木紋與冷色金屬並存,過道裡留著安靜陰影。
2.Zola 的指尖沿著一列潔白卡片慢慢滑過,卡片在燈光下泛著柔亮。整齊的盒子與玻璃罐安穩地佇在架上,上層的鐵罐堆疊著重量,底層的大箱子托住整排。暖色木紋與冷色金屬並存,過道裡留著安靜陰影。
Zola 把一個輕木框挪開,再把一團棕色紙團推向角落。畫布捲後方露出一個扁平的木質形狀,折疊的腿緊緊並在一起。架面有薄薄灰塵,邊緣木紋溫潤,光線在內側漸暗。
3.Zola 把一個輕木框挪開,再把一團棕色紙團推向角落。畫布捲後方露出一個扁平的木質形狀,折疊的腿緊緊並在一起。架面有薄薄灰塵,邊緣木紋溫潤,光線在內側漸暗。
Zola 把折疊畫架往前拉,一隻腿卡住發出木頭摩擦聲。上層鐵罐輕輕顫動,Felix 以手掌按住整排,讓它們穩住不滑落。手推車的輪子擦過地板,整個過道重新安靜下來。
4.Zola 把折疊畫架往前拉,一隻腿卡住發出木頭摩擦聲。上層鐵罐輕輕顫動,Felix 以手掌按住整排,讓它們穩住不滑落。手推車的輪子擦過地板,整個過道重新安靜下來。
Zola 把畫架靠在腿邊,用指尖沿著變形的木邊摸索,輕晃後發出細小卡嗒聲。一張薄紙自內側鬆開並攤開,上頭是快速勾出的船形。她把薄紙折好,重新塞回兩條光滑木片間,架上留著一道淡淡的灰塵弧。
5.Zola 把畫架靠在腿邊,用指尖沿著變形的木邊摸索,輕晃後發出細小卡嗒聲。一張薄紙自內側鬆開並攤開,上頭是快速勾出的船形。她把薄紙折好,重新塞回兩條光滑木片間,架上留著一道淡淡的灰塵弧。
Zola 把折好的畫架夾在髖側,沿著筆直過道走向門口。小手推車停在門邊,金屬把手映著較冷的亮意。身後的架子仍然溫暖安靜,地板上薄薄的灰塵在步伐旁微微泛白,室內光在門邊轉為清冷。
6.Zola 把折好的畫架夾在髖側,沿著筆直過道走向門口。小手推車停在門邊,金屬把手映著較冷的亮意。身後的架子仍然溫暖安靜,地板上薄薄的灰塵在步伐旁微微泛白,室內光在門邊轉為清冷。

ストーリー内容

English 原文

Zola stepped into the small storeroom beside Felix, who carried a canvas bag.

A single bulb hung from the ceiling and made long shelves shine in narrow stripes.

Shadows rested in the far corners, and dust lay thicker where hands rarely reached.

The floor stayed clear between rows, so two people could pass without turning sideways.

A small hand cart waited near the door, its handle cool to the touch.

Cool air touched her cheeks, and a dry spice smell rested under the soft dust.

Boxes and jars wore neat labels, and stacked tins sent weight down through each shelf.

At the bottom, larger boxes held firm under the weight of everything above them.

White cards named each place, and her eyes moved from one word to the next.

They came to find a folding easel, so Zola checked the names on each row.

Her finger slid along white cards that read Frames, Canvas, and then Tools: Easel.

She slid a light frame aside and pushed a clump of brown paper to the corner.

A flat, wooden shape waited behind a roll of canvas; its legs lay closed together.

Zola drew it forward, and the easel moved, but one leg stuck and scraped.

A small wooden rattle threatened the stack of tins on the high shelf.

Felix set his palm on the row, and the tins stayed still without sliding.

A soft scrape came from the cart wheels as Felix stopped near the high shelf.

Zola changed her hold and lowered the easel, then slid her fingers along its warped edge.

She felt a rough spot and wiggled the stuck part until the wood gave a small click.

A thin paper, taped inside the leg, fell open and showed a fast sketch of a boat.

She folded the paper and slid it back between two smooth wooden slats.

A pale arc of dust marked the place where the paper clump had rested.

She held the folded easel against her hip and walked toward the door.


繁體中文 翻訳

Zola 跟在 Felix 身邊走進小小的庫房,Felix 手裡提著一個帆布袋。

天花板只掛著一盞燈,細長的光把長長的層架照成一道一道的亮帶。

遠角落裡停著陰影,手伸不太到的地方灰塵更厚。

排與排之間的地面保持清出,兩個人不必側身也能交會。

門邊停著一台小推車,握把摸起來帶著清涼。

涼涼的空氣碰在她的臉頰上,乾乾的香料味藏在柔軟的灰裡。

盒子和玻璃罐都貼著整齊的標籤,層層堆起的錫罐把重量一路往下傳。

最下層的大箱子撐得很穩,承住上面所有的重量。

白色標卡把位置一一標明,她的視線就這樣從一個字走到下一個字。

他們是來找一支可折的畫架,於是 Zola 在每一列上看名字。

她的手指沿著白色標卡滑過,讀到「畫框」、「畫布」,最後是「工具:畫架」。

她把一個輕的畫框挪開,並把一團棕色包裝紙推到角落。

一個扁平的木頭形狀躺在一卷畫布後面;它的腳收在一起。

Zola 把它往前抽,畫架動了,可是有一隻腳卡住,還在層板上磨擦。

細細的木頭聲幾乎要驚動上方那一排錫罐。

Felix 把手掌貼在那一列上,錫罐便穩穩地不滑動。

推車的輪子發出輕輕的摩擦聲,Felix 在高層架前停住。

Zola 換了拿法,把畫架放低,接著沿著它有點變形的邊緣滑動手指。

她摸到一塊粗糙的地方,搖了搖那個卡住的部位,木頭便發出一聲輕響。

腳內側貼著的一張薄紙掉開,露出一幅快速勾的船的素描。

她把紙折好,塞回兩條光滑的木條之間。

一小彎淡淡的灰痕留在剛才那團紙待過的位置。

她把折好的畫架靠在髖側,朝著門口走去。

文脈の中の語彙

threaten
·verb

威脅;可能造成不好的結果(此處指東西快要倒、要釀成麻煩)

The rattling leg threatened the tins, but Felix steadied the row.

發出嘎答聲的椅腳快把罐頭弄倒了,但Felix扶住了那一排。

spice
·noun

香料;用來增添香味與風味的乾燥植物物質(此處指香味)

A faint spice smell floated under the cool, dusty air.

一股淡淡的香料味在涼而帶塵的空氣下方飄著。

clump
·noun

團、塊(指一小團黏在一起的東西)

She nudged a clump of brown paper away from the frame.

她把一團棕色紙輕輕推離畫框。

warped
·adjective

(木頭等)變形的、扭曲的(邊緣不再筆直)

Her fingers traced the easel’s warped edge beside the stuck leg.

她的手指沿著畫架變形的邊緣滑過,靠近那支卡住的腳。

easel
·noun

畫架(用來支撐畫布或畫板的架子)

Zola lifted the folding easel, and one leg scraped the floor.

Zola提起摺疊畫架,而有一支腳在地上刮過。

💡

ティーチャーズスパーク

AIが教えるヒントを生成し、物語を教材として広げる手助けをします

Story Discussion - Storeroom Easel

1

故事中天花板的那盞燈怎麼照在層架上?那種光線帶給你什麼感覺?

開放式
參考答案

A single bulb made long shelves shine in narrow stripes, leaving deep shadows in the corners. The light feels dim and focused, making the room seem quiet and a little dusty.

2

當畫架的一隻腳卡住並且在層板上磨擦時,Felix 把手掌貼在那一列,是為了讓錫罐不會滑動嗎?請回答 Yes 或 No。

是非題
參考答案

Yes. Felix put his palm on the row to keep the tins steady and prevent them from sliding.

3

描述從 Zola 抽出畫架到她離開的整個過程:有哪些小問題出現?這些小問題一步一步如何改變她拿畫架的方式?

開放式
參考答案

First the easel leg was stuck and scraped the shelf, which nearly rattled the tins above. Felix steadied the shelf with his hand, so Zola changed her grip and lowered the easel. She felt a rough spot, wiggled the stuck part until it clicked, and then a thin paper fell out. She folded the paper and slid it back, then held the folded easel at her hip and walked toward the door. Each problem (stuck leg, possible rattling, loose paper) made her slower and more careful in how she handled and carried the easel.

4

當那張薄紙露出一幅快速勾的船的素描時,Zola 可能有什麼想法或感受?她為什麼會把紙摺好再塞回去?

開放式
參考答案

Zola may have felt curious and surprised by the quick sketch; she might also have felt it was private or not hers to keep. She folded the paper and slid it back to keep it safe and tidy, to avoid taking something that belonged there, or simply to return things to how they were.

5

請用英文填空:The white cards read 'Frames, Canvas, and then Tools: _____.'

填空題
參考答案

Easel

AI-generated · LexiTale

e787ba8dd7fca54c · 12,6759,666