스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

Julian and the Stalled Elevator- 適合進階的英語短篇故事

朱利安與停住的電梯| 英語/中文 雙語朗讀

correctionlighten the loadtechnologytrickpredator
朱利安在校園走廊中推著滿載舊筆記本與纏繞電纜的手推車,燈光溫暖,充滿期待啟程,展現開始旅程。
1.朱利安在校園走廊中推著滿載舊筆記本與纏繞電纜的手推車,燈光溫暖,充滿期待啟程,展現開始旅程。
朱利安認真地將顯示器從手推車上卸下,堆放於牆邊,背景告示散發科技感,展現任務中調整步伐。
2.朱利安認真地將顯示器從手推車上卸下,堆放於牆邊,背景告示散發科技感,展現任務中調整步伐。
朱利安透過玻璃注視狹縫開啟的電梯門,輕按按鈕流露擔憂,展示現代建築中小小的挫折。
3.朱利安透過玻璃注視狹縫開啟的電梯門,輕按按鈕流露擔憂,展示現代建築中小小的挫折。
朱利安奮力推著手推車下樓梯,破裂紙箱散放螺絲宛如漂浮水中,展現困境中浪漫的奇異氛圍。
4.朱利安奮力推著手推車下樓梯,破裂紙箱散放螺絲宛如漂浮水中,展現困境中浪漫的奇異氛圍。
因螺絲掉落驚擾鴿群,窗外鴿子紛飛,機器人與快遞員齊齊停下,形成連鎖反應,場景生動。
5.因螺絲掉落驚擾鴿群,窗外鴿子紛飛,機器人與快遞員齊齊停下,形成連鎖反應,場景生動。
朱利安駕馭滿載筆記本的手推板進入陽光庭院,送貨機器人隨行,志工揮手迎接,展現圓滿結局。
6.朱利安駕馭滿載筆記本的手推板進入陽光庭院,送貨機器人隨行,志工揮手迎接,展現圓滿結局。

스토리 내용

English 원문

Julian balanced a wobbling cart stuffed with dusty laptops and tangled cables in the faculty corridor. The annual reuse fair waited in the courtyard outside, and he planned to deliver everything before the midday bell. Fluorescent light hummed overhead while the ventilation carried a faint metallic scent from the discarded machines. He nudged the cart toward the service elevator, wheels clicking over cracked tiles. A notice about new recycling technology hung on the board nearby, promising quicker sorting once items reached the truck. Reaching the doors, he tapped the button and watched stainless-steel panels reflect the tilted towers of equipment behind him.

The elevator opened only a hand’s width before stopping, then jerked back into place with a dull clang. Julian pressed again; the panel blinked red, signalling a fault. A second attempt produced the same clang. To lighten the load, he removed two monitors, stacking them against the wall, yet the mechanism still refused to move. The narrow corridor filled with chatter as other staff queued with boxes of worn keyboards. Blocking the passage would jam the queue, so Julian noticed the stairwell door; pulling the cart toward that shortcut felt like a small trick against the building’s stubborn machinery. A strip of sunlight lay across the first step, marking his new route.

He wrestled the cart downward, front wheels dipping uneasily on each step. Halfway to ground level a cardboard flap tore, and a rain of loose screws rattled along the treads. Their metallic clatter startled a flock of pigeons outside the window. Above the courtyard a plastic hawk, installed last month to deter them, hung from the gutter like a silent predator; the birds ignored it today. An autonomous delivery robot—shaped like a low white box—rolled under the arch below, then halted when the startled birds swooped near its sensors. The pause forced a courier behind it to stop as well, clearing extra space on the landing. Julian spotted an empty dolly resting beside the stalled robot, apparently left after an earlier correction to the delivery route. He shifted half the laptops onto the dolly and secured them with cord.

The lighter paired convoy—cart in one hand, dolly in the other—moved smoothly through the double doors into open air. Wheels rolled over brick paving while the delivery robot resumed its quiet glide behind him. Sunlight caught the brushed aluminium cases, turning them briefly silver before a passing cloud dimmed the glare. At the registration tent, volunteers waved, yet Julian steered his load into the designated drop zone and let the boxes slide onto a waiting wooden crate. A breeze lifted the loose flap he had taped back, then settled again. The crate rested against the oak bench, wheels silent.


繁體中文 번역

朱利安在教學大樓的走廊裡,努力平衡一台搖晃的推車,裡頭塞滿蒙塵的筆電與纏成球的線材。年度再利用市集就在外頭的中庭,他想在午鐘響前把這批物品送到。頭頂的日光燈嗡嗡作響,通風系統帶來廢棄機器散出的淡淡金屬味。他把推車推向服務電梯,車輪在龜裂磁磚上喀噠作響。佈告欄上掛著一張關於新回收技術的告示,表示設備一到卡車就能更快分類。抵達門口,他按下按鈕,看著不鏽鋼門板映出一排傾斜的舊設備。

電梯門只打開一條縫就卡住,隨即伴隨沉悶金屬聲合上。朱利安再按一次,按鍵閃起紅光,顯示故障。第二次嘗試依舊無效。為了 lighten the load,他把兩台螢幕搬到牆邊,電梯依舊不為所動。走廊裡人聲漸多,其他員工排著隊拿著老舊鍵盤。若堵住通道會讓隊伍動彈不得,朱利安瞥向樓梯門,拉著推車走向那條捷徑,彷彿對抗這棟建築的頑固機械的小 trick。首級階梯上,一道陽光為他的新路徑劃出亮線。

他拖著推車下樓,前輪在每級階梯上顫抖。走到半途,一片紙箱翻蓋撕裂,一陣螺絲雨在踏階上叮噹滾動。金屬聲驚動窗外的一群鴿子。中庭屋簷下懸著上月裝設的塑膠鷹,靜靜如捕食者,今日鴿子卻全無理會。一道低矮白色箱型的自動配送機器人駛進拱門,鴿子俯衝掠過感測器時,它立刻停住。跟在後頭的快遞員也跟著停下,樓梯平台因而多出空間。朱利安看見擱在機器人旁、先前校正路線後遺留的空手推車,便把半數筆電搬上去,用繩索固定。

推車在左,手推架在右,較輕的雙車隊順利穿過雙扇門,來到戶外。車輪碾過磚面,配送機器人隨後無聲滑行。陽光在鋁合金外殼上閃成銀色,隨後被流動雲影收斂。報到帳篷前,志工們揮手致意,朱利安把貨物推進指定區,讓箱子滑進一只木製大箱。微風掀起他方才貼回的紙箱蓋,又靜了下來。大箱靠著橡木長椅,輪子安靜地停住。

문맥 속 어휘

correction
·noun

修正,改正錯誤的行為

The teacher gave a correction on the student's essay.

老師對學生的文章進行了修正。

lighten the load
·phrase

減輕負擔

He decided to lighten the load by removing some laptops from the cart.

他決定通過從推車上移除一些筆記本電腦來減輕負擔。

technology
·noun

技術,應用科學的知識以解決問題

Advancements in technology have changed the way we communicate.

科技的進步改變了我們溝通的方式。

trick
·noun/verb

一種欺騙或手段

He decided to trick his friends into thinking he had won the lottery.

他決定欺騙他的朋友們讓他們以為他中了彩票。

predator
·noun

捕食者,通常指以其他動物為食的生物

In the animal kingdom, the lion is often seen as a top predator.

在動物王國中,獅子常被視為頂級捕食者。

AI-generated · LexiTale

4f2c90824c9a4784 · 8,8054,347