스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 3

Sketches by the River Bank- 適合中級的英語短篇故事

河岸素描| 英語/中文 雙語朗讀

river bankwoodlandfernlushvisual feast
馬可早晨手提畫冊沿蜿蜒小徑走向河岸,樹林中光影斑駁,充滿期待與活力,展現出全景的自然美景
1.馬可早晨手提畫冊沿蜿蜒小徑走向河岸,樹林中光影斑駁,充滿期待與活力,展現出全景的自然美景
馬可專注於石面上濕潤畫頁的細節,手持鉛筆描繪水紋,石頭與陽光交織出豐富的自然質感
2.馬可專注於石面上濕潤畫頁的細節,手持鉛筆描繪水紋,石頭與陽光交織出豐富的自然質感
一隻毛茸茸松鼠從低角度注視著馬可旁閃亮筆盒及黃色鉛筆,充滿好奇與調皮,景色自然生動
3.一隻毛茸茸松鼠從低角度注視著馬可旁閃亮筆盒及黃色鉛筆,充滿好奇與調皮,景色自然生動
馬可蹲於蕨葉隱蔽角落中,溫柔拾取掉落的黃色鉛筆,松鼠躲藏其中,雨絲輕拂增添神秘感
4.馬可蹲於蕨葉隱蔽角落中,溫柔拾取掉落的黃色鉛筆,松鼠躲藏其中,雨絲輕拂增添神秘感
馬可急速躍起追逐叼著黃色鉛筆的松鼠,筆具散落於石面,雨絲輕灑中充滿緊張與活力
5.馬可急速躍起追逐叼著黃色鉛筆的松鼠,筆具散落於石面,雨絲輕灑中充滿緊張與活力
馬可安坐石上靜賞完成的灰金畫作,神情愉悅平靜,雨後氛圍中松鼠伴隨側邊,共享寧靜時光
6.馬可安坐石上靜賞完成的灰金畫作,神情愉悅平靜,雨後氛圍中松鼠伴隨側邊,共享寧靜時光

스토리 내용

English 원문

Marco carried his sketchbook to the river bank after breakfast.

The narrow path crossed a woodland where morning light sifted between quiet branches.

He has already filled several pages with birds, yet water scenery remained blank.

Today he wanted a fresh scene before clouds thickened above the hills.

A low fern brushed his knee as he stepped onto a flat stone.

Warm sunlight gleamed across the lush water surface, and bright reflections danced.

He settled, fixed a sheet, and started outlining ripples with careful strokes.

A hungry squirrel landed beside him and eyed the shining metal pencil case.

Before Marco added color, the squirrel snatched a yellow pencil and bolted.

Several sticks have been knocked over, and eraser crumbs scattered across the stone.

He lunged forward, but a light drizzle started, turning every line on the page soggy.

Two problems now challenged the drawing: missing color and wet paper.

Marco paused; his shoulders lowered while raindrops tapped the river surface.

He slipped the soggy sheet into his bag and flipped to a dry page.

Thick charcoal, which rain could not blur quickly, replaced the missing pencil.

Surprise arrived when the squirrel returned, dropped the yellow stick, and hid under the fern.

Marco laughed and pressed bold strokes across the page.

The scene became a visual feast of gray and gold swirls.

Rain eased, charcoal dried fast, and the finished sketch rested safely on the stone.


繁體中文 번역

馬可早餐後把素描本帶到河岸。

穿過林間小徑,晨光從安靜的枝葉間灑落。

他已經畫滿好幾頁鳥類,水面場景卻仍空白。

今天,他想在山上雲層加厚前捕捉新畫面。

一株低矮的蕨碰到他的膝蓋,他踩上平坦的石頭。

溫暖陽光照在茂密水面,閃動的倒影跳舞。

他坐定,固定紙張,開始細畫水紋。

忽然,一隻飢餓的松鼠落在身旁,盯著亮閃閃的金屬鉛筆盒。

在馬可加色之前,松鼠搶走一支黃色鉛筆並逃跑。

幾根小棍被撞倒,橡皮屑灑滿石面。

他向前撲去,這時細雨開始,紙上的每一道線都變得濕糊。

現在兩個問題出現:顏色缺失與紙張濕透。

馬可停住,肩膀放低,雨點敲擊河面。

他把濕紙塞進包裡,翻到乾淨頁面。

厚炭筆,雨水不易模糊,替代了遺失的鉛筆。

出人意料的是,松鼠回來,把黃色筆放下,然後鑽進蕨下。

馬可笑著,在紙上猛畫粗線,畫面成為灰金交織的視覺盛宴。

雨勢減弱,炭筆迅速乾燥,完成的素描安穩地停在石頭上。

문맥 속 어휘

river bank
·noun

河岸

Marco found a perfect spot on the river bank to start his drawing.

馬可在河岸找到了一個完美的地方開始他的畫作。

woodland
·noun

林地

The woodland nearby was filled with the sounds of chirping birds.

附近的林地充滿了鳥兒的啁啾聲。

fern
·noun

蕨類植物

The fern swayed gently in the breeze by the river bank.

蕨類植物在河岸邊的微風中輕輕搖曳。

lush
·adjective

繁茂的

The lush vegetation along the river bank provided shade and beauty.

河岸旁繁茂的植被提供了陰涼和美感。

visual feast
·noun

視覺盛宴

The colorful flowers and greenery created a visual feast for Marco's eyes.

五彩繽紛的花朵和綠色植物為馬可的眼睛帶來了視覺盛宴。

AI-generated · LexiTale

df6c5594e736deb1 · 7,0264,175