The Blanket That Softened the Ring- 適合中級的英語短篇故事
那條布靜下了鈴聲| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Warm straw mixed with the sharp odor of fresh pine shavings. Plums in a wooden crate near the door began to ripen.
Sam crossed the rugged beam path toward the chick brooder, yet two noises blocked every soft chirp he wanted to catch. A thin chain on a metal feed bucket swung against its hook, setting off a bright ring that echoed between the granite water trough and the back wall. At the same time, the old grain auger outside sent a steady hum through the floorboards; the whole barn vibrated. Even a ladybug resting on a hay stalk quivered. Sam spotted a thick saddle blanket draped over a rail. He folded the blanket twice, lifted it high, and draped it over the swaying bucket so the cloth muffled the ringing. The cloth’s edge brushed the shelf above, nudging a carved wooden ibex. The small figure toppled, tapped the rail, and clicked onto the soil below. With the sharp ring muted, Sam knelt beside the auger’s pulley and pressed a wood wedge against the belt until the vibration thinned to a lower pitch. Straw seeds clung to the blanket, and loose threads frayed where the metal rim rubbed against it. The ibex figure now lay on its side, its paint scratched.
The blanket sagged farther, dropping a faint dust of chaff onto Sam’s boots. Overhead, a slow creak kept sliding along the rafters.
繁體中文 번역
溫暖的稻草味夾著新鮮松木刨花的刺鼻氣味。門邊木箱裡的李子開始變熟。
山姆沿著粗糙的橫樑小道走向育雛箱,但兩股噪音掩住了他想聽的細微啾聲。金屬飼料桶的細鏈碰撞掛鉤,清脆的鈴響在花崗岩飲水槽與後牆間反覆回音。同時,外頭舊穀物輸送機發出持續的嗡鳴,震動整座穀倉;連停在乾草莖上的瓢蟲都微微抖動。山姆看見一條厚馬鞍毯搭在欄杆上。他將毯子對折兩次,高舉蓋住搖晃的桶,布料把鈴聲悶住。毯角掃到上方的層板,撞倒一隻雕刻木製羱羊,小雕像翻落,輕敲欄杆後掉在地上。尖銳鈴聲消失後,山姆跪在輸送機皮帶旁,用木楔抵住皮帶,使震動降低到較低頻率。毯子上沾滿稻草種子,金屬邊磨出的線頭鬆開,羱羊雕像側躺著,彩漆出現刮痕。
毯子再度下滑,抖落一層細糠在山姆靴尖。椽木上方,緩慢的嘎吱聲仍沿著屋架延伸。
문맥 속 어휘
- granite
花崗岩
“The kitchen countertop was made of polished granite.”
廚房的檯面是用拋光的花崗岩製成的。
- rugged
崎嶇的,粗糙的
“The rugged landscape was filled with steep cliffs and deep valleys.”
那崎嶇的地形充滿了陡峭的懸崖和深谷。
- ladybug
瓢蟲
“The ladybug crawled slowly across the leaf.”
瓢蟲慢慢地在葉子上爬行。
- ripen
成熟
“The plums will ripen in the warm sun.”
在溫暖的陽光下,李子會成熟。
- ibex
山羊,岩羊
“The ibex climbed effortlessly up the steep rocks.”
岩羊輕鬆地爬上陡峭的岩石。
추천 읽기

The Drawing Beneath the Cracked Lid

After the Eggs Rolled

The Sack That Shifted the Aisle

The Bead in the Grain Spiral

The Crack Inside the Bucket

Light Loose in the Henhouse

The Light That Spilled Water

When the Spring Jumped

Colors Across the Barn Floor

The Apple That Balanced

Seeds Under the Glare
