The River in Chalk Dust- 適合中高級的英語短篇故事
粉筆灰裡的河流| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Pearl's first chalk outline had already faded along the soaked lower panel; a cloudburst had swept through the yard after lunch, leaving damp blotches that turned green slate almost blue-grey. She stood in the shelter zone, toes at the board's wooden ledge, and lifted a pale stick toward the dry upper corner. The cool surface felt gritty against her fingers, so she loosened her grip and let the line drift like mist over a hill shape. Beyond the fence, dense foliage threw broken shadows onto the slate, and a squat boulder beside the pebble path caught silver light from an overcast sky. For a moment, only the quiet scrape of chalk and the soft hiss of drizzle filled the space.
An unexpected thud broke the rhythm. A stray soccer ball hurtled out of the foliage, bounced along the pebble path, and rammed the plastic supply box. The lid sprang open; several sticks rolled across damp ground, one long blue piece sliding toward the puddle near the boulder. Pearl darted after it, rain speckles spotting her sleeves as she stepped beyond the awning. By the time she scooped the chalk from the water and snapped the clasp shut, a fresh curtain of drizzle had swept under the shelter and streaked the lower section. The crisp outlines she had traced minutes earlier now blurred into pale smears that trickled toward the ledge.
She returned, examined the washed lines, and tilted the damp chalk on its broad side. Instead of erasing the damage, she widened each runny streak, turning the water-softened colour into a winding river that joined the dry hills above. Her strokes slowed, following the rhythm of droplets sliding down the board. When the drizzle eased, she stepped back. The patch that had started as a stain now curved like a faint blue-grey river across the dark green surface, mirrored in the wavering puddle at her shoes.
繁體中文 번역
珍珠畫下的第一條粉筆輪廓早已在下方濕漉漉的區域變淡;午餐後掃過院子的驟雨把深綠板面沖成帶點灰藍的斑點。她站在遮棚下,腳尖貼著木質托架,舉起一截淡色粉筆往乾燥的上緣勾勒。冰涼而粗糙的板面在指尖砂紙般摩擦,她放鬆握筆,讓線條像薄霧般滑過一座丘陵。圍籬後濃密枝葉投下破碎陰影,卵石小道旁一塊矮巨石反射出銀灰光澤。此刻,只剩粉筆刮板的細聲和細雨輕嘶。
忽然一聲悶響打斷節奏。一顆流浪足球從枝葉間衝出,沿卵石道彈跳,撞上塑膠收納盒。盒蓋彈開,多支粉筆滾到濕地上,一截長藍粉筆一路滑向巨石邊的水窪。珍珠追過去,細雨在袖口點出深色斑點。她撈起粉筆、扣上盒扣時,新一陣細雨已掃進遮棚,把下半部板面刷出縱向水痕。剛描好的銳利線條此刻被洗成淡淡拖痕,沿托架向下淌。
她回來後檢視那片水洗痕跡,將濕粉筆側面貼上板子。她沒有擦掉,而是擴展每一道水線,把軟化的顏色變成蜿蜒河道,與上方乾爽的丘陵相連。粉筆移動漸緩,跟隨水珠下滑的節奏。雨勢轉輕,她退後一步。起初只是一片污痕的下半板面,此時化成淡灰藍的河流,倒映在腳邊微晃的水窪中。
문맥 속 어휘
- grip
握力;抓住的能力
“She tightened her grip on the umbrella as the wind picked up.”
當風增強時,她緊握著雨傘。
- boulder
巨石;大石頭
“A massive boulder blocked the path ahead.”
一塊巨大的石頭擋住了前面的路。
- cloudburst
暴雨;突然的豪雨
“The cloudburst caught everyone by surprise, drenching them instantly.”
暴雨讓每個人都措手不及,瞬間淋濕了他們。
- dense foliage
濃密的葉子;茂密的植物
“The dense foliage made it difficult to see the trail.”
茂密的植物使得很難看到小徑。
- pebble path
卵石小路;用卵石鋪成的小路
“She walked carefully along the pebble path to avoid slipping.”
她小心翼翼地走在卵石小路上,以避免滑倒。
추천 읽기

Lines Washed into Waves

Puddle of Yellow Chalk

Arcs Under Drying Dust

Rain Across the Chalk Lines

Breeze over the Pit Changes a Fossil Curve

Dust Lifted by Wings

Where Chalk Slid

Spilled Rain and the Tilted Gauge

Leaf Prints After the Rain

Yellow Chalk Drift

The Yellow Chalk Ridge Breaks the Shadow Curve
