The Pause in the Fountain Spray- 適合中高級的英語短篇故事
噴泉水柱的空檔| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A pale rectangle of lime dust brightened the fountain's rim where a ceramic tile had once shielded the stone. Miles leaned closer, the sharp tang of wet mortar filling his nose, while Troy craned over his shoulder and caught the sour algae breath drifting from the basin. The ledge beneath the gap had been spared by the spray so far, a narrow boundary between splash and puddle. Miles had planned to rest his sketchbook there to catch the afternoon light. Troy, balancing a paper bag that carried a dozen miniature pastries, wanted the same patch to keep sugar from dissolving in the mist. The two friends exchanged a brief glance, each rubbing fingertips against chilly air that smelled faintly metallic from coins glittering below.
Before either moved, the fountain jets swelled with an exponential hiss; droplets rode the cross-wind and spattered the stone, erasing the dry patch in seconds. Miles jerked back, graphite scent from his newly sharpened pencil rising as he shielded the page. Troy tucked the bag under his arm, cinnamon sweetness escaping in waves that embraced the damp breeze. They both studied the pattern: the pressure always peaked for half a minute, then thinned whenever hidden sprinklers tapped among the rose beds. If they moved too early, the burst would soak everything. Without speaking, Miles tapped his wrist twice—timing the lull—while Troy nodded and loosened the bag’s string so the pastries would be ready the instant the jets slackened.
The expected lull arrived, but an extra surprise followed: the water shrank so far that coins and a forgotten porcelain knickknack on the basin floor glimmered in full sunlight. Miles flipped pages quickly; Troy eased the bag open, setting one pastry on the newly exposed rim. They worked side by side, careful not to nudge each other across the narrow boundary. When the spray rose again, Miles already had the outline of the sculpted lion, and Troy had arranged pastries along the rim like tiny models for his tasting notes. He offered one to Miles; graphite-smudged fingers accepted, leaving room for both sketchbook and snacks. As they packed, a gentle breeze carried a warm trace of cinnamon that hovered above the damp stone.
繁體中文 번역
一塊石灰色的方形痕跡在噴泉邊緣發亮,那裡原本貼著的磁磚已經不見。Miles 湊近時,濕灰漿的辛辣氣味直衝鼻腔;Troy 也探頭過來,聞到水盆裡飄出的微酸藻味。缺口下方的邊沿暫時沒有被水花打濕,形成了濺水與積水之間狹窄的分界。Miles 打算把速寫本放在那裡,利用午後陽光;Troy 則提著裝有十二個迷你糕點的紙袋,希望糖霜不要被水霧融化。兩人交換了一個簡短的眼神,指尖在帶著金屬硬幣味的涼風中摩擦。
兩人還沒動作,噴泉水柱便伴隨急促嘶聲膨脹,水滴被側風帶動,瞬間淋濕那塊乾燥石面。Miles 趕緊後退,新削鉛筆的石墨味隨著他把畫頁護在身前。Troy 把紙袋夾在腋下,肉桂香順著濕氣瀰漫開來,像是在擁抱空氣。他們觀察到水壓模式:水柱總在半分鐘內達到高峰,接著因玫瑰花壇間隱藏的灑水器啟動而減弱。若此刻冒進,就會被水花徹底淋濕。Miles 用手指在手腕上輕點兩下,示意等待;Troy 點頭,鬆開袋口繩子,準備在水柱轉弱的瞬間取出糕點。
預想中的低谷到來,還帶來意外:水位退得更低,水盆底部的硬幣與一件遺落的瓷製小擺飾在陽光下閃閃發光。Miles 迅速翻頁開始勾線;Troy 慢慢打開袋子,把一塊糕點擺在新露出的邊沿。他們肩並肩工作,小心不越過狹窄分界。噴霧再次升起時,Miles 已經畫出石獅的輪廓,Troy 則把糕點排成一道小小樣品列。他遞了一塊給 Miles;染了石墨的指尖接過,兩人共享空間與點心。收拾時,一縷溫暖的肉桂香在濕石面上方飄散不去。
문맥 속 어휘
- embrace
擁抱,表示親密或支持的行為。
“他們在陽光下擁抱著,感受著溫暖。”
他們在陽光下擁抱著,感受著溫暖。
- exponential
指迅速增長的,特別是以指數的方式增長的。
“在科技進步中,知識的增長是指數性的。”
在科技進步中,知識的增長是指數性的。
- dozen
十二個的數量。
“她買了一打新鮮的水果來分享。”
她買了一打新鮮的水果來分享。
- knickknack
小裝飾品或小物件,通常是無實用價值的。
“她的桌子上擺滿了各種小玩意。”
她的桌子上擺滿了各種小玩意。
- boundary
分隔兩個區域的線或界限。
“這條小路標示著花園的邊界。”
這條小路標示著花園的邊界。
추천 읽기

The Shard Beneath the Mist

Mist Rewrote the Lines

Mist Behind the Watering Can

The Pause in the Fountain

Twig in the Cascade

Cardboard Between Spray and Line

The Pause in the Fountain

Scar Left by the Fountain Turtle

Sketches Beneath the Glass Roof

Dust From the Gopher

Rainbow Lines After the Mist
