The Last Pebble Balances the Seesaw- 適合中高級的英語短篇故事
最後一顆小石子讓蹺蹺板平衡| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
"Slide forward a little," Harris said.
June shifted, thighs pressing the warm plank, soles scraping the scuffed landing zone while the beagle beside the nearby bench twitched its tail at each dull thud. The plank flexed against their combined mass, and a muffled creak climbed through the metal handle into their wrists. Sun-heated wood prickled their palms; cooler grain hid under the fulcrum’s sharp shadow, a rough unity of timber and grease-dark steel. Sand blown from the sandbox made the surface slippery, so June’s seat kept drifting toward the high end and letting Harris sink. Clouds began to thicken over the meadow beyond the fence, the breeze tilting blades of grass in uneven waves, yet the seesaw stayed locked in its shallow angle.
June’s knees unbent farther, elevating her end for a breath before it sagged again. She gathered three pebbles from the bare earth arc, their edges smooth like river glass. One by one she slid them into the worn groove beside her hip, each new weight tilting the balance, each landing sending a fresh tremor along the board. The first pebble over-corrected; Harris rose too high. A micro-decision followed: he edged nearer the fulcrum centre, elbows tight, shoulder muscles braced. The plank steadied, yet a faint sideways wobble remained. June leaned forward and touched the grease-lined bolt; it shifted a hair’s breadth, revealing that the imbalance lived inside the fulcrum, not their bodies. Realising the groove’s width matched her last pebble, she rolled it between thumb and finger, then let it settle into place. The final stone clicked, her pocket now empty, and the seesaw hovered level, wood hardly moving beneath their clasped hands.
繁體中文 번역
「再往前一點。」哈里斯說。
瓊移動身體,大腿壓在被太陽曬熱的木板上,鞋底在磨平的落地區劃出沙沙聲。旁邊長椅旁的米格魯每聽到木板沉沉一撞就抽動尾巴。金屬把手把被隔著木材的悶吱聲傳到兩人的手腕。木板迎光的部分燙手,樞軸陰影下的紋理卻帶著涼意,木料與染黑的鋼相貼,形成粗糙的整合。沙坑吹來的砂子讓表面變滑,瓊的座位不斷向高端滑,害哈里斯一再下沉。柵欄外的草地上雲層漸厚,風吹得草葉傾斜,但蹺蹺板依舊只呈淺角。
瓊再伸直膝蓋,讓自己這端短暫升高,隨即又沉下。她從光禿土弧撿起三顆小石,邊緣像河玻璃般光滑,一顆顆塞進臀旁磨出的凹槽。每添一顆就改變平衡,每一次落下都把新的震動傳遍木板。第一顆過度修正,哈里斯升得太高。接著的一瞬決定,他把身體挪向樞軸,手肘收緊、肩膀用力。木板暫穩,但仍有輕微橫晃。瓊俯身觸碰沾滿油脂的螺栓,它微微移動,顯示失衡藏在樞軸,不在他們身上。她轉動拇指最後一顆石子,讓它卡進凹槽。最後的石子發出輕響,她口袋已空,而蹺蹺板保持水平,木板在兩人交握的手下幾乎不動。
문맥 속 어휘
- muffled
被壓抑的;悶悶的
“They heard muffled voices coming from the next room.”
他們聽到隔壁房間傳來悶悶的聲音。
- meadow
草地;草原
“The children played happily in the sunny meadow.”
孩子們在陽光明媚的草地上快樂地玩耍。
- thicken
使變厚;使變密
“The fog began to thicken as night fell.”
隨著夜晚降臨,霧開始變得濃厚。
- unity
團結;一致
“The team worked together in unity to achieve their goal.”
團隊齊心協力以實現他們的目標。
- elevate
提升;提高
“The artist aimed to elevate the community's spirit through her work.”
這位藝術家希望通過她的作品提升社區的精神。
추천 읽기

Warm Balance and the Hidden Turtle

Backpack Shift

Where the Pebbles Ran Out

Sand Beneath the Seesaw Brings an Unexpected Balance

Sand Basket Balances the Seesaw

The Dill Seed That Balanced the Seesaw

Where the Seesaw Cut the Ground

How a Bottle Tilted the Beam

Weight Shift on the Warm Plank

The Pause on the Seesaw

Where the Fourth Screw Pointed
