Tightening the Sagging Ribbon on the Footbridge - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
把人行橋上的鬆垂彩帶拉緊 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
“Why is this ribbon hanging so low?” Troy pointed at a red strip that drooped between two rail posts on the little footbridge. Glynis halted beside him and placed the picnic basket down. Sun picked out frayed threads along one edge of the ribbon, and the middle sagged close to their knees. Troy pinched that edge and felt the fabric stretch like a long rubber band. He pulled farther; the strip flexed, then tried to snap back, so he steadied his stance and gripped it again.
He wanted to lift the middle until it sat level with the rail, yet each time the ribbon rebounded it shuffled his feet backward. The lifted part hovered just out of his reach. Cool air brushed their sleeves while light flashed off the smooth water below, giving the bridge a quick silver shimmer that slipped away. Troy set a flat pebble on the planks; the lifted curve of fabric formed a small oval that looked like a street-corner goal, and he planned to slide the stone through. First he needed more height, so Glynis held the post while he leaned forward and tugged. The cloth stretched farther, humming under tension, then the knot at the far post shifted and sent a sharp bounce through his fingers. The pebble skittered forward, leaving a pale trace of dust across the wood.
They laughed and stepped after it. Working together, Glynis compressed the knot against the rail while Troy twisted the loose tail twice around the post. The strip stayed taut this time and arched neatly above the walkway. Troy reached for the pebble, placed it under the new arch, and tapped it so it rolled between their shoes. Both pairs of hands pressed the final twist flat against the timber, dusty prints sitting side by side. Glynis lifted the basket, and the bright ribbon trembled in a gentle spring as they walked on.
繁體中文 번역
「這條彩帶怎麼垂得這麼低?」Troy 指著人行橋兩根欄柱間下垂的紅色布條。Glynis 在他身旁停下,放下野餐籃。陽光照在彩帶的一側邊緣,勾出磨損的線頭;中段幾乎垂到他們的膝蓋。Troy 捏住那條邊緣,感到布料像長橡皮筋般拉開。他再往外拉,布條彈性回拽,他穩了穩站姿,又重新抓緊。
他想把布條抬到與欄桿齊平,但每回布條反彈都把他的雙腳往後推。抬起的部分始終差一點夠不到。涼風掠過衣袖,水面反射的光在橋面閃出一抹銀亮又迅速滑走。Troy 把一塊扁石放在木板上;被拉起的布條畫成一個小橢圓,看起來像街角射門的小球門,他打算把石子從裡面推過去。為了再抬高一點,他前傾拉布,Glynis 抓住柱子穩住。布料拉得更長,帶著張力發出細響,遠端的結忽然移動,把一股急彈傳到他手指。石子在木板上竄開,留下淡淡一條粉灰痕。
他們笑著跟上石子。兩人合力,Glynis 把結壓向欄杆,Troy 把鬆散末端繞柱兩圈。這回布條保持繃緊,優雅地拱在走道上方。Troy 伸手撿起石子,放進新拱門下,輕彈讓它在兩人鞋間滾過。兩雙手把最後一圈扭平貼在木頭上,並肩留下粉灰手印。Glynis 拎起野餐籃,亮紅布條在輕微彈動中隨他們前行。
문맥 속 어휘
- edge
邊緣;邊界
“The cat sat on the edge of the table.”
貓坐在桌子的邊緣。
- oval
橢圓形的
“She drew an oval shape on the paper.”
她在紙上畫了一個橢圓形。
- reach
達到;伸手
“I can reach the top shelf easily.”
我可以輕鬆到達最上面的架子。
- trace
追蹤;描摹
“I can trace my finger on the map.”
我可以在地圖上用手指描摹。
- goal
目標;球門
“My goal is to finish my homework.”
我的目標是完成作業。
추천 읽기

The Moment the Band Sagged

Purple Dye Slides Across the Footbridge

Elastic Rope Sends a Cork Bobber Flying

Rubber Loops and Rising Waves

The Strap That Tugged the Shutter

Pinwheel and Ferry Wind on the Footbridge

Surprise from the Jumping Strap

Rubber Bands Hang a Cardboard Shade in the Treehouse

Painted Pebble Rolls Across the Treehouse Floor

Violet Marble Triggers a Treehouse Bucket Spin

Nora on the Windy Footbridge
