Wet Marks by the Farm Fence - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
農場圍欄邊的濕痕 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Grass and earth smell here.
Quinn stands by the fence.
The grandmother sits on the bench.
Her palm rests on the seat.
One hand rests on the rail.
The rail feels rough and damp.
A thin wet line still darkens it.
A pale star stays faint.
Quinn looks for wet marks.
Quinn steps to the gatepost.
Muddy hoof prints sit nearby.
They show a wet shine.
Quinn does not touch them.
The gate creaks once.
Soft clucks carry.
By the path, a flat stone waits.
A slippery snail trail lines it.
It is thin and bright.
Quinn asks, "What is that line?"
The grandmother says, "It shines."
They stand by the stone bowl.
Sun glare hides the rim.
Quinn bends lower by the bench.
Shade from the rail helps.
A pale wet ring shows there.
A soft feather lands on Quinn's hand.
A chicken ambles off.
繁體中文 번역
這裡有草味和土味。
Quinn 站在圍欄旁。
祖母坐在長凳上。
她的手掌貼在椅面上。
一隻手搭著欄杆。
欄杆粗糙又微濕。
一條薄薄的濕痕還在上面。
一顆淡淡的星還在。
Quinn 在找濕的痕跡。
Quinn 走到門柱邊。
泥濘的蹄印就在附近。
它們帶著濕亮光。
Quinn 不碰它們。
門軸嘎吱一聲。
柔和的咕咕聲傳來。
在小路旁,有一塊平石。
一條滑溜的蝸牛痕在線上。
它又細又亮。
Quinn 問:「那一道線是什麼?」
祖母說:「它在發亮。」
他們站在石水盆邊。
陽光的反光遮住盆緣。
Quinn 在長凳旁彎下身。
欄杆投下的陰影派上用場。
一圈淡淡的濕痕出現了。
一片柔軟的羽毛落在 Quinn 的手上。
一隻母雞慢慢走開。
문맥 속 어휘
- ask
發問;向他人提出問題。
“Quinn asks about the bright line.”
Quinn 問那條明亮的線。
- star
星星;夜空中發光的小點。
“A pale star stays above the fence.”
一顆淡淡的星在圍欄上方。
- touch
觸碰;用手或身體去碰到。
“Quinn does not touch the hoof prints.”
Quinn 不碰那些蹄印。
- hand
手;手掌與手指。
“A soft feather rests on Quinn's hand.”
一根柔軟的羽毛停在 Quinn 的手上。
- pale
顏色很淡的;不鮮明的。
“A pale wet ring shows on the bench.”
長椅上出現一圈淡淡的水痕。
추천 읽기

Black Feather Drifts to the Gate

Wet Prints and the Lost Plate

A Kitten Hides by the Bucket at the Fence

Puddle Shrinks at the Farm Gate

Feather Makes a Whirl in the Bowl

The Bug Slips Under the Log

The Fork Pops Free

Feather Spirals to the Stone Bowl Rim

Hidden Herb by the Gate

Sketchbook Meets a Mud Footprint

Leaf Spirals by the Park Bench
