스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

A Leaf Became a Moon on the Cherry Block Print - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

櫻木版畫上一片葉子變成月亮 | 英文/中文 雙語朗讀

haltdisturbancemodicumquiverlubricant
在窗邊的工作桌上,櫻桃木版正面朝上,暖黃檯燈讓紋理發亮;墨水罐沿著桌後緣排成一列,濕紙堆放在手可及處。Drake 剛從門邊進來,肩頭還帶著木門框的涼意。玻璃板泛著冷靜的霧亮光澤,木屑在槽裡捲曲著,空氣裡帶著亞麻油和木頭的淡香,燈光與窗邊的日光交會。
1.在窗邊的工作桌上,櫻桃木版正面朝上,暖黃檯燈讓紋理發亮;墨水罐沿著桌後緣排成一列,濕紙堆放在手可及處。Drake 剛從門邊進來,肩頭還帶著木門框的涼意。玻璃板泛著冷靜的霧亮光澤,木屑在槽裡捲曲著,空氣裡帶著亞麻油和木頭的淡香,燈光與窗邊的日光交會。
Oona 在玻璃板上來回滾動滾筒,每一下都黏亮作響;墨層微微顫了一下,她停住等它回復平整。她拇指在握柄根部染著一點藍色,輕彈去邊緣的一縷乾墨後,下一次滾動變得更清晰乾淨,檯燈在玻璃邊緣投下溫暖的亮帶。
2.Oona 在玻璃板上來回滾動滾筒,每一下都黏亮作響;墨層微微顫了一下,她停住等它回復平整。她拇指在握柄根部染著一點藍色,輕彈去邊緣的一縷乾墨後,下一次滾動變得更清晰乾淨,檯燈在玻璃邊緣投下溫暖的亮帶。
Drake 用指腹在櫻桃木版上摸索,辨著起伏與凹陷;一抹凸起的新月迎上他的手指,一邊平滑,另一邊因木紋轉向而微微粗糙。他微轉手腕去想像反向的弧度,凹刻處藏著柔和陰影,木色溫暖。
3.Drake 用指腹在櫻桃木版上摸索,辨著起伏與凹陷;一抹凸起的新月迎上他的手指,一邊平滑,另一邊因木紋轉向而微微粗糙。他微轉手腕去想像反向的弧度,凹刻處藏著柔和陰影,木色溫暖。
Drake 把濕紙覆在木版上,紙面涼而柔順貼著指節;他用馬連慢慢打圈,角落微顫時便把重量稍加在左側邊。Oona 在玻璃板上把藍墨滾得更穩,目光掠過 Drake 木版角上的小定位缺口,她的馬連在濕紙上順滑滑行,檯燈暖著桌面。
4.Drake 把濕紙覆在木版上,紙面涼而柔順貼著指節;他用馬連慢慢打圈,角落微顫時便把重量稍加在左側邊。Oona 在玻璃板上把藍墨滾得更穩,目光掠過 Drake 木版角上的小定位缺口,她的馬連在濕紙上順滑滑行,檯燈暖著桌面。
Drake 掀起紙的一角,紙張發出細細纖維般的脫離聲,從拇指一路傳到手腕。圖像邊緣先現出來:觸覺裡像葉子的弧度,此刻成了紋理原野上方的一枚小月。淺色處透著木紋,在角邊有一道重複的線,顯示他先前的停頓曾推動了圓圈;遠處單車鈴一響即止,一縷木屑浮起、旋身又落回槽裡。
5.Drake 掀起紙的一角,紙張發出細細纖維般的脫離聲,從拇指一路傳到手腕。圖像邊緣先現出來:觸覺裡像葉子的弧度,此刻成了紋理原野上方的一枚小月。淺色處透著木紋,在角邊有一道重複的線,顯示他先前的停頓曾推動了圓圈;遠處單車鈴一響即止,一縷木屑浮起、旋身又落回槽裡。
Drake 把新印好的作品放在 Oona 的晾掛線旁,抬起下一張濕紙,指尖停在木版角上的小缺口上方準備對位。晾著的紙面泛著淡淡藍色,邊緣在靜穩的空氣中微微翹起,桌面溫暖而安定,燈光柔和。
6.Drake 把新印好的作品放在 Oona 的晾掛線旁,抬起下一張濕紙,指尖停在木版角上的小缺口上方準備對位。晾著的紙面泛著淡淡藍色,邊緣在靜穩的空氣中微微翹起,桌面溫暖而安定,燈光柔和。

스토리 내용

English 원문

Drake eased through the studio door, his shoulder brushing the cool wooden frame as he entered. Near the window, a small cherry block sat face-up on the bench, its ridges bright under the lamp. Ink jars lined the back edge, and a stack of damp paper rested within arm’s reach. The room held the faint scent of linseed and wood shavings that curled in the trough. The glass slab kept a cool sheen, while the block held a small pocket of warmth under the lamp.

Oona rolled the brayer across the glass slab, and each pass made a quick, sticky tack like soft taps on tile. A tiny disturbance shivered through the ink skin, and she paused long enough for it to settle back. “The tack is loud today,” she said, watching the roller pick up a thin, even film. She set the brayer down, thumb stained blue where the handle met its collar. She flicked a thread of dried ink skin from the brayer’s edge, and the next roll sounded cleaner.

Drake drifted to the block and read it by touch, fingertip mapping bumps and hollows that refused the image his eyes expected. A raised crescent met his pad, smooth along one edge and rougher where the grain changed course. He tried turning his wrist to imagine the reversal, the curve traveling the opposite way across his palm. He laid a damp sheet over the block, and the paper hid everything, cool and pliant against his knuckles. The baren circled in slow arcs, then came to a halt when a faint quiver ran along the paper’s corner. He shifted his grip and gave a modicum of extra pressure near the left margin, letting the heel bear more weight.

At the slab, Oona spread fresh blue, her wrist turning until the brayer sang in a steadier rhythm. She glanced toward the corner of Drake’s block, where small registration notches cut into the wood waited, tiny arrows in the corner. The damp sheet under her own baren let the disk glide; the moisture worked as a thin lubricant across the fibers. “Tack’s good,” she murmured, and the roller’s pace shortened while her shoulders settled lower.

Drake lifted one corner, and the paper released with a fibrous whisper that traveled from his thumb to his wrist. The dark shape came into view edge-first, and the crescent that felt like a leaf printed as a small moon above a textured field. Wood grain breathed through the lighter areas, and a doubled line near the corner showed where his earlier pause had shifted the circle. Outside, a bicycle bell rang once and then ended, and a stray shaving lifted, turned, and settled back into the bench’s trough. He set the print beside Oona’s drying line, then held the next sheet ready, his fingertip hovering over the carved corner notch.


繁體中文 번역

Drake 推開工作室的門走進來,肩膀擦過冰涼的木門框。靠近窗邊,一塊小小的櫻木版面朝上擺在工作檯上,凸起的脊紋在檯燈下發亮。一排墨罐靠著桌後緣排開,一疊微濕的紙就放在手可及處。室內飄著亞麻油與木屑的淡味,木屑在溝槽裡捲起淺色的小捲。玻璃板保著一層涼涼的光澤,而那塊版在檯燈下存著一小團溫度。

Oona 把滾筒在玻璃板上來回滾動,每一下都發出短促黏滯的聲音,像在瓷磚上輕輕叩擊。墨面起了一點小小的擾動,她停了一下,讓它回到平靜。她說:「今天的黏性聲很響。」她看著滾筒帶起一層薄而均勻的墨膜。她彈掉滾筒邊上一縷乾掉的墨膜,下一次滾動聽起來更乾淨。

Drake 走向版面,用觸覺閱讀它;指尖描著一顆顆凸起與凹陷,與眼睛預期的不一樣。指腹碰到一道隆起的新月,一側平滑,另一側在木紋轉向處較為粗糙。他轉了轉手腕去想像鏡像的方向,那道弧在掌心往反方向移動。他把一張濕紙覆在版上,紙把一切都遮住,涼涼地貼著他的指關節。圓形搖壓器繞成緩慢的弧線,接著停住,因為紙角傳來一陣輕微的顫動。他換了握法,在左邊緣加上一點點額外的壓力,讓手掌根多承一分重量。

在玻璃板前,Oona 攤開新調的藍色,手腕轉著,直到滾筒的節奏更穩。她往 Drake 版面的角落看去,那裡刻著幾個小小的對位刻痕,安靜地等在角上。她手下那張濕紙讓圓盤順著滑行;紙上的水分像一層薄薄的潤滑劑,越過纖維散開。她低聲說:「黏度剛好。」滾筒的速度收短,她的肩膀也慢慢沉下。

Drake 掀起一個角,紙邊發出纖維摩擦的細語,從拇指一路傳到手腕。深色的形狀由邊緣出現,那道摸起來像葉子的弧,印在紙上卻成了小小的月亮,懸在帶紋理的平面上。較淺的區域透出木紋的呼吸,角落附近有一道重疊的線,顯出他先前停頓時帶來的微移。窗外有單車鈴響了一下便停了,槽裡一片木屑抬起、旋身,最後又落回工作檯的凹槽。他把印好的紙放到 Oona 的晾紙繩旁,接著把下一張紙托起,指尖停在那個刻在角上的對位缺口上方。

문맥 속 어휘

halt
·noun

停止;使運動或進程暫停的狀態。

The baren's slow circles reached a halt as the corner signaled trouble beneath the damp sheet.

當角落傳來不對勁的訊號時,baren 的慢速畫圓停了下來。

disturbance
·noun

輕微擾動;使平面或狀態短暫不穩的小變化。

A slight disturbance rippled across the ink skin, and Oona waited until its surface steadied.

一點微小的擾動在墨層上盪開,Oona 等到表面重新穩定。

modicum
·noun

些許;極少量但足以察覺的份量。

He added a modicum of pressure near the left margin, letting the heel carry the weight.

他在左側邊緣多加一點點壓力,讓手掌根部承受重量。

quiver
·noun

輕微顫動;細小而快速的抖動。

He felt a slight quiver along the paper's edge, a tremor guiding his grip to shift.

他在紙邊感到一絲顫動,那股微震引導他調整握法。

lubricant
·noun

潤滑劑;用來降低摩擦的物質。

The sheet's moisture became a thin lubricant, letting the baren glide without scuffing the fibers.

紙張的濕氣成了一層薄潤滑劑,讓 baren 滑行而不刮傷纖維。

💡

선생님 스파크

AI가 수업 힌트를 생성해 교사가 이야기를 확장해 활용하도록 돕습니다

Story Discussion - Studio Print

1

敘述中有哪些具體的聽覺與觸覺細節?這些細節如何影響你對工作室氛圍的理解?

開放式
參考答案

The text gives many auditory and tactile details: the brayer makes a quick, sticky 'tack' like soft taps; the ink skin shivers; a fibrous whisper when the paper releases; a bicycle bell outside; the cool sheen of the glass slab; the small pocket of warmth under the lamp on the block; damp paper that is cool and pliant; thumb stained blue. These details create an intimate, focused atmosphere — quiet but full of small, significant motions. The sensory precision makes the studio feel careful, attentive, and tactile, where tiny changes matter and the pace is deliberate.

2

Oona 停下來讓墨面回復平靜的動作是否主要是為了避免把不均勻的墨塗到紙上?

是非題
參考答案

Yes. By pausing she lets the ink surface settle so the brayer picks up a thin, even film; that reduces streaks or blobs transferring to the paper and helps achieve a cleaner, more consistent print.

3

從 Oona 調整滾筒節奏到最後印出的重疊線,你可以描述造成那道重疊線的多步驟因果流程嗎?

開放式
參考答案

A likely causal chain: Oona rolls the brayer and notices a small disturbance on the ink surface, so she pauses to let it settle; meanwhile Drake reads the block by touch and pauses while positioning the paper; that pause or slight movement shifts the block or the alignment; when Drake resumes pressure (and adds extra pressure near the left margin), the earlier pause causes a small offset so the next impression overlaps slightly, producing the doubled line near the corner.

4

從 Drake 用觸覺閱讀版面和在對位缺口上懸停的動作,推論他當下的心理狀態和注意力焦點。

開放式
參考答案

Drake appears highly concentrated and deliberate. He relies on touch to read the block, indicating careful, patient attention and tactile expertise. Hovering his fingertip over the registration notch suggests anticipation and a desire for precise alignment; he is cautious, perhaps slightly anxious about making a perfect impression, but primarily focused and respectful toward the craft.

5

在這個短文中,「小小的月亮」作為圖像可能象徵什麼?它如何與整個工作室的氣氛連結?

開放式
參考答案

The small moon image can symbolize transformation — a tactile crescent on wood becomes a luminous mark on paper. It suggests quiet revelation: a small, carefully produced object gains presence. The moon evokes solitude, stillness, and subtle light, matching the studio's intimate, meticulous atmosphere. It also hints at cycles and repetition inherent in printmaking: each print is a small iteration like a moon phase.

6

作者在句法節奏與重複具體物件名(如玻璃板、圓形搖壓器、滾筒)上的處理,是否在節奏上模仿了印刷時的機械或手作節律?

是非題
參考答案

Yes. The short, tactile sentences and repeated naming of tools create a measured, rhythmic pace that echoes the repetitive actions of printing. The text's cadence — pauses, small disturbances, repeated rolls and rubs — mirrors the cycle of motion in the studio and reinforces a sense of ritualized, mechanical-but-human rhythm.

7

在最後一段,他在對位缺口上懸停;這個動作與哪些其他傳統工藝中「對位」或「準備下一步」的行為相呼應?請以一個英文單字填空。

填空題
參考答案

woodworking — Crafts such as woodworking require precise alignment before cutting or joining, similar to the registration and preparation Drake performs before each impression.

AI-generated · LexiTale

0d1130d1bae80279 · 17,42311,432