返回故事列表
English難度 4

Footprints Before Dawn- 適合中高級的英語短篇故事

黎明前的足跡| 英語/中文 雙語朗讀

explorerin the heart ofplunge intolushnesssprout
露本在廢棄園藝公園滑過鏽跡斑斑的鏈鐵門,晨露與藤蔓在清晨映出他的身影,充滿期待與冒險感。
1.露本在廢棄園藝公園滑過鏽跡斑斑的鏈鐵門,晨露與藤蔓在清晨映出他的身影,充滿期待與冒險感。
露本的臉部特寫,眼中閃爍著決心與驚訝,在霧氣中他正穩住自己,背景隱約顯示廢棄門景。
2.露本的臉部特寫,眼中閃爍著決心與驚訝,在霧氣中他正穩住自己,背景隱約顯示廢棄門景。
露本用袖角擦拭相機鏡頭,鏡中映出水滴飛濺和晨霧,細膩展現他與大自然的互動。
3.露本用袖角擦拭相機鏡頭,鏡中映出水滴飛濺和晨霧,細膩展現他與大自然的互動。
露本走在碎石與裂縫的花園小徑上,周圍藤蔓叢生與晨光交織,展現自然與歷史的細膩融合。
4.露本走在碎石與裂縫的花園小徑上,周圍藤蔓叢生與晨光交織,展現自然與歷史的細膩融合。
在老舊玻璃房內,露本注視著一隻夜鷺輕巧降臨腳架,四周綠蘿搖曳,瞬間充滿驚喜與和諧。
5.在老舊玻璃房內,露本注視著一隻夜鷺輕巧降臨腳架,四周綠蘿搖曳,瞬間充滿驚喜與和諧。
在晨光初照的玻璃房內,露本與夜鷺同偕,濕潤地板映出寧靜與重生的奇幻瞬間,充滿溫暖與平和。
6.在晨光初照的玻璃房內,露本與夜鷺同偕,濕潤地板映出寧靜與重生的奇幻瞬間,充滿溫暖與平和。

故事內容

English 原文

Ruben, a young explorer with a camera swinging against his chest, arrived before sunrise at the abandoned botanical park. Thick vines pressed against rusted railings, and dew gathered on every surface. In the heart of the park, an old glasshouse hid a rare midnight heron that rarely moved during daylight, and Ruben wanted a single clear photograph. The main gate had been chained by city workers years earlier, so he slid between bars where paint had already flaked away. A shoe caught on a metal edge; he stumbled, steadied himself, and felt cold moisture climb his sleeves. Lushness filled the air, each leaf wide enough to shelter a small bird, each fallen seed ready to sprout beside broken tiles.

Inside the garden path, a second obstacle appeared. The gravel, once carefully raked, now formed uneven mounds. Every step sank, sending sharp stones into his boots. If he had remembered thicker socks, the jolts would have softened. He adjusted by walking along a narrow concrete rim that lined the path; even that surface cracked under his weight, and one slab tipped, splashing water from a hidden puddle across his lens. He wiped the glass with the corner of his sleeve, but fog returned as warm breath met the cool surface. A sudden rustle drifted from tree crowns, yet the heron remained unseen.

Ruben finally reached the glasshouse door. Its frame had been swollen by last winter’s rain, and the handle refused to turn. After several failed pulls, he wedged a fallen branch beneath the latch. Pressure spread, hinges squealed, and a gap opened just wide enough. He plunged into the damp interior, careful to stay low among ferns. Shadows shifted above; the heron glided down without warning and perched on his idle tripod, feathered chest brushing the shutter button. Ruben froze, heart thudding, until the bird’s own weight triggered a perfect click. Early light rested on the quiet greenhouse floor.


繁體中文 翻譯

魯本揹著相機,清晨未亮就來到廢棄植物園。粗藤緊貼鏽蝕欄杆,露水覆滿每一寸表面。園區中央的舊溫室藏著一隻罕見的夜鷺,白天難得移動,魯本只想拍到一張清晰照片。多年前市府已把正門上鎖,他便從油漆剝落的欄杆縫隙擠了進去。鞋底勾住鐵邊,他踉蹌後穩住身形,冰冷濕氣沿袖口爬升。濃密植被充滿空氣,每片闊葉足以庇護小鳥,每顆掉落種子正要在破碎地磚旁萌芽。

走到園路深處,第二個阻礙出現。昔日平整的碎石如今堆得崎嶇,每一步都讓尖石頂進靴內。要是他當初記得穿厚襪,刺痛或許減輕。他改靠路緣窄窄混凝土帶前進,那表面也因歲雨龜裂,其中一塊翻起,暗藏水窪濺濕鏡頭。他用袖角擦去水珠,呼氣的熱度卻又在鏡面結霧。樹冠傳來沙沙聲,夜鷺仍未現身。

魯本終於抵達溫室門口。門框經去年冬雨膨脹,握把怎麼也轉不動。他撿一截倒枝作撬杠,壓力擴散,鉸鍊尖叫,終於撬開一道窄縫。他俯身衝進潮濕室內,匍匐在蕨叢間。上方陰影晃動,夜鷺倏然滑翔而下,停在他擱置的三腳架上,羽胸輕觸快門鈕。魯本僵立,心跳如鼓,鳥兒自重竟按下完美快門。微曦停在寂靜的溫室地面。

情境單字卡

explorer
·noun

探險者,探索者

As an explorer, she traveled to places few had ever seen.

作為一名探險者,她前往了很少有人見過的地方。

in the heart of
·prepositional phrase

在...的中心,核心

They found the ancient ruins in the heart of the jungle.

他們在叢林的中心發現了古老的遺跡。

plunge into
·verb phrase

跳入,投入

He decided to plunge into the adventure without any hesitation.

他決定毫不猶豫地投入冒險。

lushness
·noun

茂盛,繁茂

The lushness of the rainforest was breathtaking.

雨林的茂盛令人驚嘆。

sprout
·verb

發芽,萌芽

The seeds will sprout in a few days if given water.

如果給予水分,種子幾天內就會發芽。

AI-generated · LexiTale

af808dd2b3d33044 · 7,8251,558