Mira at the Autumn Fair- 適合進階的英語短篇故事
米拉在秋季市集| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Mira stepped through the iron gate of Riverside Park just as a brass band struck its first chord. Crisp autumn air carried a faint scent of spiced apples, and orange leaves crept across the grass like tiny boats setting sail. Her woven bag bounced against her hip; inside waited a single silver coin, enough—she hoped—to purchase a glass whistle for her younger brother. Bright stalls lined the main path, but the shortest route ran beside the pond. There the water stayed smooth, and mallards glide without a ripple, so she aimed for that quiet strip, planning to slip past the heavier crowd near the carousel.
The moment her boots reached the pond’s edge, the plan unraveled. A charismatic juggler rolled three copper bowls along his arms; the arc of metal sparked sunlight, drawing a ring of spectators that blocked the narrow path. Children broke away from parents to frolic around his ankles, their laughter startled a flock of pigeons. Wings clapped overhead; startled feathers rained down, and one settled on Mira’s cheek. She shifted sideways, searching for a gap, but damp leaves hid beneath the scattered feathers. Her heel slid, and she caught the railing just before her bag dipped toward the water. The whistle remained out of reach on the far side of the living barricade.
Mira ducked beneath a raised elbow and tried to mingle with the spectators, hoping the cluster would loosen once the finale ended. Instead, the juggler flipped a bowl higher than before. A gust lifted it off its true course; the copper shape arced beyond his grasp, clanged against the lamppost, and rolled straight toward Mira. Reflex answered first—her palms closed around cool metal. The crowd gasped, then laughed; coins showered the street as the performer bowed. Among the spilled money glinted a small glass whistle, evidently a hidden surprise meant for the act. It skittered against Mira’s boot and stopped, as though waiting for a claimant.
The juggler’s eyebrow rose, but the show clock chimed, and he hurried to retrieve the scattered bowls instead of the whistle. People drifted after the next melody drifting from the bandstand, leaving the path open. Mira crouched, lifted the whistle with two fingers, and slid her coin beside the nearest bowl before stepping away. Her shoulders lifted, and her stride loosened while distant laughter blended with trumpet notes. Leaves twirled around her ankles; sunlight slipped between branches and flashed across the glass in her pocket. The fair continued its shifting rhythm behind her, and along the pond rail mallards still traced quiet patterns. The small whistle rested against her sleeve while fairground lights steadied above the square.
繁體中文 翻譯
米拉剛踏入河岸公園的鐵門,銅管樂團便奏出第一個和弦。清爽的秋天空氣帶著微弱的蘋果香,橙色落葉像小船般滑過草地。她的編織袋隨步伐晃動;袋中只有一枚銀幣,她盼望能用它買到給弟弟的玻璃哨子。主要小徑兩旁攤位林立,但最短的路沿著池塘。那裡水面平靜,綠頭鴨無波滑行,她便朝那處寧靜的帶狀草地前進,打算繞過旋轉木馬旁擁擠的人潮。
靴子剛碰到池畔,計畫便瓦解。一位魅力十足的雜耍藝人讓三只銅碗沿手臂滾動;金屬弧線在陽光下閃光,吸引觀眾圍住狹窄小徑。孩子們脫離父母,在他腳邊嬉戲,笑聲驚起一群鴿子。翅膀在頭頂拍擊;羽毛紛落,其中一片停在米拉臉頰。她側身找縫隙,卻踩到被羽毛遮住的濕葉,腳跟打滑,抓住欄杆才沒讓袋子落水。哨子仍在那道活生生的人牆另一邊。
米拉彎身從高舉的手肘下鑽過,試圖混入觀眾,希望節目收尾後人群鬆動。卻見雜耍者把一只碗拋得更高。一陣風將碗吹離原線;銅色圓盤越過他掌心,撞燈柱後滾向米拉。本能使她雙掌收攏冰涼金屬。人群倒抽一口氣,繼而大笑;硬幣灑滿街道,表演者鞠躬致意。散落錢幣中閃著微光的小玻璃哨子,本是節目暗藏驚喜,卻滑到米拉靴尖停住,彷彿等待主人。
雜耍者挑眉,但演出時鐘敲響,他急著撿回散落的碗,未觸碰哨子。下一段樂聲自樂臺飄出,人們散去,小徑清開。米拉蹲下,兩指夾起哨子,把銀幣放到最近的碗旁,然後起身。她的肩膀微微上揚,步伐放鬆,遠處笑聲與喇叭聲交織。落葉在腳邊旋轉;陽光穿枝而過,閃在口袋中的玻璃上。市集在身後持續流動,池邊欄杆旁綠頭鴨仍畫出安靜的軌跡。小哨子貼著她的袖子安穩停著,廣場上嘉年華燈光穩定閃耀。
情境單字卡
- glide
滑行
“The leaves began to glide down from the trees.”
樹葉開始從樹上滑落。
- frolic
嬉戲
“The children began to frolic in the park, laughing and playing.”
孩子們在公園裡嬉戲,笑著玩耍。
- mingle
交融
“People began to mingle and enjoy each other's company.”
人們開始交融,享受彼此的陪伴。
- charismatic
有魅力的
“The charismatic leader inspired everyone in the crowd.”
那位有魅力的領袖激勵了人群中的每一個人。
- autumn
秋天
“Autumn is a beautiful season when the leaves change color.”
秋天是一個美麗的季節,樹葉變色。
推薦閱讀

Mira at Parade Crossing

Barometer at the Festival

Mira beneath the Glass Roof

At the Market Stall

Mira Through the Crowd

The Pendant That Opened

Mira at the Floating Bridge

The Whistle That Surfaced

Lanterns Above the River Tram

Marbles After the Wind

Evening at the Ring Toss
