返回故事列表
English難度 3

Where the Apple Spun- 適合中級的英語短篇故事

蘋果旋轉的角落| 英語/中文 雙語朗讀

twilightresortgentlereliefartist
昆恩蹲在石板路旁,準備輕撫一顆圓形種荚,背景呈現溫室和草藥床,充滿探索與期待。
1.昆恩蹲在石板路旁,準備輕撫一顆圓形種荚,背景呈現溫室和草藥床,充滿探索與期待。
昆恩特寫眼睛,專注中充滿驚奇,眼神映出滾動的種荚和花園柔和色彩,充滿生動情感。
2.昆恩特寫眼睛,專注中充滿驚奇,眼神映出滾動的種荚和花園柔和色彩,充滿生動情感。
從俯視角看,昆恩的手輕推種荚,引發竹桿、金屬牌和蝸牛殼間微妙連鎖反應,展現花園生機。
3.從俯視角看,昆恩的手輕推種荚,引發竹桿、金屬牌和蝸牛殼間微妙連鎖反應,展現花園生機。
從高處俯瞰,竹桿輕觸金屬牌,蝸牛殼微動,凸葉紋陶瓦悄現藝術感,昆恩靜立一旁欣賞。
4.從高處俯瞰,竹桿輕觸金屬牌,蝸牛殼微動,凸葉紋陶瓦悄現藝術感,昆恩靜立一旁欣賞。
昆恩充滿活力推動一顆蟹蘋果,蘋果彈跳中撞擊種荚與竹桿,金屬牌隨之翻飛,展現活潑動感。
5.昆恩充滿活力推動一顆蟹蘋果,蘋果彈跳中撞擊種荚與竹桿,金屬牌隨之翻飛,展現活潑動感。
黃昏時分,昆恩安坐蕨類長椅上,靜觀竹桿、金屬牌與傾斜物件和諧排列,臉上落滿寧靜祥和。
6.黃昏時分,昆恩安坐蕨類長椅上,靜觀竹桿、金屬牌與傾斜物件和諧排列,臉上落滿寧靜祥和。

故事內容

English 原文

A narrow flagstone path lay five steps from the greenhouse door to a low herb bed. Quinn crouched beside the middle stone and nudged a round seedpod with his fingertip. The pod rolled, gathered speed on the smooth slate, and struck a dry bamboo stake. The stake leaned, brushed a string of hanging tin tags, and each tag swung forward like a tiny gate. Their gentle taps knocked a stack of empty snail shells that someone had arranged earlier in the season. The top shell slid off and skittered toward a shallow clay tile pressed into the soil; the tile carried a leaf pattern in raised relief, a small work left by a visiting artist months ago. The shell’s rim met the tile, rocked, and stopped, leaving everything in a new tilted pose.

Quinn tapped his knee against the stone. He then resorted to a longer push, sliding a fallen crab-apple across the same slab. Warm copper light mixed with the earthy smell of wet soil. A moth’s wings flicked against an iris leaf for an instant. The apple bounced over the first seedpod and bumped the already leaning stake. The stake tipped farther until its string snapped free. Loosened tags tumbled, striking the tilted relief tile. The tile shifted, pressing into softer ground opened by yesterday’s rain. A thin stream of water seeped up through the crack it left. The water greased the path. The rolling apple met the waiting snail shell. Together they spun beyond the herb bed and disappeared under the fern bench. The stake remained at an awkward angle. Nearby, the tags kept swaying, tapping uneven rhythms while twilight thickened around the garden.


繁體中文 翻譯

從溫室門到矮香草床之間,有一道五步長的石板小徑。昆恩蹲在中間的石板旁,用指尖輕推一顆圓形種莢。種莢在平滑的石板上越滾越快,撞到一根乾竹桿。竹桿傾斜,掃過一串懸掛的錫片,每片錫片像小門般依序擺動。它們輕輕敲到一堆早先季節裡有人排好的空蝸殼。最上面的殼滑落,擦過地面,衝向一塊壓在土裡的淺陶瓦;陶瓦上有浮雕的葉紋,是幾個月前到訪藝術家留下的小作品。蝸殼邊緣撞到陶瓦,晃了一下,停住,讓整組物件呈現新的斜角。

昆恩用膝蓋輕碰石板。接著他改用更有力的一推,將一顆掉落的野蘋果沿同一塊石板滑出。溫暖的銅色光線混合濕土氣味飄散開來。一隻蛾子的翅膀在鳶尾葉上掠過一下。蘋果越過第一顆種莢,頂到已傾斜的竹桿。竹桿進一步傾倒,細線應聲斷裂,錫片掉落,撞向傾斜的浮雕陶瓦。陶瓦移動,陷入昨夜雨水軟化的泥土,並留下裂縫,細水從中滲出。水漬潤滑了小徑。滾動的蘋果撞上等待的蝸殼,兩者一起旋轉,越過香草床,消失在蕨類長椅下。竹桿仍保持尷尬的斜度。旁邊的錫片持續搖擺,在黃昏中的花園敲出不規則的節奏。

情境單字卡

twilight
·noun

黃昏

The garden looked magical in the twilight.

在黃昏時,花園看起來很神奇。

resort
·noun

度假勝地

They decided to spend their vacation at a beach resort.

他們決定在海灘度假勝地度過假期。

gentle
·adjective

溫和的

The gentle breeze made the flowers sway softly.

柔和的微風使花朵輕輕搖擺。

relief
·noun

緩解

She felt a sense of relief when she finished her work in the garden.

當她完成花園的工作時,她感到一種緩解。

artist
·noun

藝術家

The artist spent hours painting the flowers in the garden.

這位藝術家花了幾個小時來畫花園裡的花。

AI-generated · LexiTale

7b244db752c0395f · 11,6646,287