Shadow Under the Canvas Flap- 適合進階的英語短篇故事
帆布簾下的影子| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
She ducked beneath the sun-bleached canvas flap, boots scraping the pebble lip that marked the survey station’s edge. The air tasted metallic, as though a spoon rested on her tongue, and a faint layer of salt grated between her teeth. A folding table waited where she had left it; rubber grips on the drone controller gleamed, their matte finish long licked away by sand grains. A snapshot of her immediate family lay trapped under the clear cover of her field notebook, its glossy corner leaving a sweet-plastic tang on her fingertip when she opened the screen. It was the smoothed left joystick that caught her attention: its once-sharp ridges now curved like beach glass.
Far offshore, the drone’s high resolution feed slid across turquoise water. A stone pinnacle jutted from the waves, white streaks of guano mapping years of occupancy. Nowhere in that wide frame could she taste the salt, yet the muscles of her jaw worked as if chewable crystals floated there. A ripple brightened—then a dolphin surfaced, exhaling spray that scattered sun shards across the lens. Inland, the camera banked toward cliffs where wiry shrubs showed improbable tenacity, holding on to rock with roots thinner than stitches.
Rubber worn glossy, the left joystick squeaked; she paused, thumb hovering above it, uncertain whether more pressure would tear the membrane. Were the hinge beneath the screen tighter, the whole unit would stop rattling, yet she preferred the familiar tremor—it matched the grain of wind flapping the canvas. She wrapped a strip of cloth around the grip and tried again; the drone steadied instantly, and her mouth filled with the flat, stale flavor of cotton fibers. A gust passed, flipping a corner of the family photo and revealing a pale rectangle beneath—the paper untouched by light, soft as unripe fruit against her wrist.
The drone drifted back above the shoreline, and the camera tilted until the station’s own shadow appeared on the sand far below: a dark kite with one frayed tail. Shapes she had overlooked before—spilled bolts, a bent spoon, faded footprints—now arranged themselves like punctuation marks around that outline, echoing the worn joystick and the bright rectangle in equal silence. She powered the rotors down, folded the antenna, and slid the controller into its foam slot. The canvas flap brushed her shoulder as she stepped out, and a grain of salt cracked between her teeth while the drone’s hum dissolved into the briny afternoon.
繁體中文 翻譯
她彎身穿過被太陽曬得褪色的帆布簾,靴底擦過標示勘測站邊緣的碎石脊。空氣帶著金屬味,像是舌尖含著湯匙,淡淡的鹽粒在牙縫中磨蹭。折疊桌仍在原處等她,無人機控制器的橡膠握把因沙粒磨蝕而光滑發亮。她的隨身筆記本透明封面下夾著一張闔家照,翻開螢幕時,照片亮面的塑膠甜味殘在指尖。引起她注意的是那支磨圓的左搖桿,原本銳利的稜角如今像海玻璃般圓潤。
在遠海上空,無人機的高解析畫面掠過青藍水面。一座石峰突起於浪間,白色鳥糞畫出歲月痕跡。螢幕裡再廣的視角也傳不來鹽味,但她的咀嚼肌仍像口中藏著鹽晶般動了動。水面亮起一道波紋——一隻海豚破浪吐氣,陽光碎片撒在鏡頭前。鏡頭轉向內陸懸崖,纖細灌木攀附在石壁,根鬚瘦如縫線卻緊抓不放。
左搖桿膠面發亮後嘎吱作響;她的拇指在半空停頓,擔心再出力就會撕裂護套。若螢幕下方的鉸鏈再緊一些,整個裝置便不會晃動,但她偏愛那熟悉的震動——與帆布因風拍擊的顆粒節奏相合。她用布條纏住握把再度嘗試,無人機立刻穩住,而她口中充滿舊棉布平淡而乾澀的味道。陣風吹過,掀起家庭照一角,露出未曬色的紙面,貼在手腕上像未熟果肉般柔軟。
無人機回到海岸上方,鏡頭傾斜,直到勘測站自身的影子投在下方沙灘——像一隻尾巴磨損的黑風箏。被忽略的形狀——散落螺栓、彎曲湯匙、褪色足跡——此刻在影子周圍排成標點,與磨損搖桿和照片下亮白方塊相互呼應。她關閉旋翼,收起天線,把控制器滑回泡棉槽中。離開時帆布簾輕掃她的肩,齒間碎裂一粒鹽,而無人機的嗡鳴聲在鹹味午後逐漸散去。
情境單字卡
- resolution
決心
“她下定決心要完成這次探險,無論遇到什麼困難。”
She made a resolution to complete the adventure, no matter what challenges she faced.
- tenacity
堅韌不拔
“她的堅韌不拔使她能夠克服所有困難。”
Her tenacity allowed her to overcome all obstacles.
- immediate family
直系親屬
“她的直系親屬包括她的父母和兩個兄弟。”
Her immediate family includes her parents and two brothers.
- dolphin
海豚
“她在海邊看到了幾隻海豚在水中嬉戲。”
She saw several dolphins playing in the water by the beach.
- pinnacle
巔峰
“他在職業生涯中達到了巔峰,成為了公司的首席執行官。”
He reached the pinnacle of his career by becoming the CEO of the company.
推薦閱讀

Grass in the Tension Wheel

Arrow Across the Valley

After the Mangrove Pattern

Seafloor Groove Under Shifting Light

The Horse Beneath the Screen

Rust Fleck Aligned with Limestone Recess

Joystick Lag and a Sunken Buoy Frame

When Shrimp Swarmed

Martin at Low Tide

Morning on the Marsh Ridge

The Cable Pause
