返回故事列表
English難度 4

Lid Paused Above the Glow- 適合中高級的英語短篇故事

蓋子停在微光上方| 英語/中文 雙語朗讀

fortitudemilestonedraftsmanstrivekingfisher
莉莉揮動著透明瓶,從溫暖門廊石邊邁步,背景花壇中Dean靜候,檸檬糖霧輕柔瀰漫,故事由此展開。
1.莉莉揮動著透明瓶,從溫暖門廊石邊邁步,背景花壇中Dean靜候,檸檬糖霧輕柔瀰漫,故事由此展開。
莉莉赤腳踩上露珠草坪,柔和草香中映出銀色噴頭與古老石碑,故事氣氛漸入佳境。
2.莉莉赤腳踩上露珠草坪,柔和草香中映出銀色噴頭與古老石碑,故事氣氛漸入佳境。
莉莉背影專注調整瓶蓋,低膝觸及青苔堆,旁邊Dean靜觀花壇,螢火微光點染夜色。
3.莉莉背影專注調整瓶蓋,低膝觸及青苔堆,旁邊Dean靜觀花壇,螢火微光點染夜色。
古老石碑上瓶子靜置,檸檬糖霧纏繞,螢火飛舞出神秘幾何,畫面呈現奇妙夢幻之感。
4.古老石碑上瓶子靜置,檸檬糖霧纏繞,螢火飛舞出神秘幾何,畫面呈現奇妙夢幻之感。
莉莉邁步奔跑中彎腰調整瓶蓋,涼意青苔與微風吹拂,空氣中隱隱透出熏炭氣味,動感十足。
5.莉莉邁步奔跑中彎腰調整瓶蓋,涼意青苔與微風吹拂,空氣中隱隱透出熏炭氣味,動感十足。
夜幕降臨,露珠覆石,莉莉與Dean相視微笑,螢火輕舞,景色寧和中揭示後續故事情節。
6.夜幕降臨,露珠覆石,莉莉與Dean相視微笑,螢火輕舞,景色寧和中揭示後續故事情節。

故事內容

English 原文

Lily swung the glass jar away from her hip and stepped off the warm porch stone, where lemon-sugar vapor still clung to the rim. Sweet cut-grass notes drifted up as her bare feet pressed into the lawn, yet a faint metallic tang rose from the sprinkler head beside an old granite milestone that anchored the hose. Dean waited at the flower-bed edge, his palms already smelling of damp mulch. They had left the lid balanced on the milestone; its perforations breathed out a dusty, citrus trace. Fireflies pulsed above the stems, each glow carrying a hint of resin and crushed dandelion. Lily strove to time her hands with Dean’s slower reach, but the first insect blinked dark the moment her fingers closed, leaving only the earthy scent of disturbed mulch and the thicker honey of jasmine leaning over the fence.

A sharp trill burst from beyond the rain barrel; a kingfisher skimmed past, trailing the sour splash odor of pond water. At the same instant, their mother, sorting garden tools on the porch, called for help with a stiff metal ruler once used by a draftsman; its cold iron smell mixed with the peppery odor of oilcloth. Lily jogged back, held the screen door so the ruler could be tucked away, and then hurried out again. Dusk had deepened while she was gone. Dew now glazed each stepping stone; the jar, left on the milestone, felt cool and slick. The grass released a stronger fungal musk, and a slug’s path across the hose added a faint vinegar edge. Fireflies had drifted toward the darker lawn centre, their rhythm slower, their positions uncertain.

Dean had tilted the jar mouth-up, relying on steady fortitude against the slippery lid. Lily adjusted her stance, lowering one knee into the chilly, moss-scented mulch to shorten the reach. She let the jar’s lemon smell settle around a nearby glow; her free hand curved above the insect, guiding it downward. The lid scraped lightly; moisture on her thumb threatened to slide it loose. A sudden breeze carried smoky charcoal hints from the neighbour’s grill, and the tiny light hovered just inside the glass while Lily was easing the perforated lid into place.


繁體中文 翻譯

莉莉把玻璃罐向臀部外側一甩,從溫熱的門廊石階踏到草坪上,罐口仍帶著檸檬糖水的甜香。腳底踩下,割草後的青甜味升起,同時灑水器金屬頭散出淡淡鐵鏽氣;一塊古老的花崗岩里程碑壓著水管。迪恩站在花壇邊,他掌心已沾滿潮濕覆土的味道。兩人先前把帶孔蓋子暫放在里程碑上,灰塵與柑橘氣息從孔洞裡呼出。螢火蟲在花莖上方閃爍,每一次發光都夾帶樹脂與蒲公英被揉碎的味道。莉莉努力配合迪恩較慢的動作,但第一隻蟲在她指尖闔上時熄了光,只留下翻動覆土的泥土氣與籬笆上茉莉更濃的蜜香。

一道尖銳鳴叫自雨桶後傳來,一隻翠鳥掠過,帶來帶點酸味的池水氣。同時坐在門廊上整理園藝工具的媽媽喊他們幫忙,她手中的金屬尺曾屬於製圖師,冷鐵氣摻著油布微辣的味道。莉莉跑回去扶著紗門,好讓尺子收進去,然後又趕回草地。她離開這短暫片刻,黃昏更暗了。露水在踏石上結成薄膜;落在里程碑上的玻璃罐變得冰涼濕滑。草叢散出更濃的蕈菇土腥味,蛞蝓爬過水管留下淡淡的醋酸氣。螢火蟲飄向更暗的草坪中央,閃爍節奏放慢,位置難以捉摸。

迪恩把罐口朝上傾斜,靠著穩定的耐力對抗濕滑的蓋子。莉莉改變姿勢,一膝跪進冰涼、帶著苔味的覆土,縮短距離。她讓罐中的檸檬甜香包住近前那點亮光,另一隻手在上方弧形覆下,引導小蟲下降。蓋子輕輕擦過;拇指上的水氣差點讓它滑脫。鄰家烤架傳來淡淡木炭煙味,微風把味道吹來,罐中那點微光正停在玻璃內部,而莉莉正把帶孔蓋小心地壓向定位。

情境單字卡

fortitude
·noun

堅韌,勇氣

Lily showed great fortitude when facing challenges in her collection.

莉莉在面對收集中的挑戰時展現出巨大的堅韌。

milestone
·noun

里程碑,重要事件

Finding the perfect stone was a milestone in her collection journey.

找到完美的石頭是她收集旅程中的一個重要里程碑。

draftsman
·noun

製圖員,畫圖者

Lily admired the draftsman's ability to create intricate designs.

莉莉讚賞製圖員創造複雜設計的能力。

strive
·verb

努力,奮鬥

Lily strives to collect as many beautiful stones as possible.

莉莉努力收集盡可能多的美麗石頭。

kingfisher
·noun

翠鳥,一種魚類捕食者

A kingfisher flew by as Lily walked towards the river.

當莉莉走向河邊時,一隻翠鳥飛過。

AI-generated · LexiTale

4a85598f580e6f90 · 14,7972,671