返回故事列表
English難度 4

Petals, Ants, and the Second Rainbow- 適合中高級的英語短篇故事

花瓣、螞蟻與第二道彩虹| 英語/中文 雙語朗讀

inventivecontainercabinembarrassedtactician
艾斯美在花園中小心將方框沈入蜜金溶液中,周圍昆蟲忙碌,背景陽光溫暖,充滿創意與活力。
1.艾斯美在花園中小心將方框沈入蜜金溶液中,周圍昆蟲忙碌,背景陽光溫暖,充滿創意與活力。
艾斯美近距離露出驚訝眼神,眼鏡上水珠閃爍,她快速用袖子擦拭,背景溫暖柔和,充滿細膩情感。
2.艾斯美近距離露出驚訝眼神,眼鏡上水珠閃爍,她快速用袖子擦拭,背景溫暖柔和,充滿細膩情感。
艾斯美背影穩步行走,手中緊握方框,草地上螞蟻忙碌穿梭,晨光映照下充滿細膩決心與溫暖氣氛。
3.艾斯美背影穩步行走,手中緊握方框,草地上螞蟻忙碌穿梭,晨光映照下充滿細膩決心與溫暖氣氛。
艾斯美注視著方框上彩虹薄膜中急速飛舞的蜜蜂,周圍螞蟻有序前行,現實與夢幻融合令人驚奇。
4.艾斯美注視著方框上彩虹薄膜中急速飛舞的蜜蜂,周圍螞蟻有序前行,現實與夢幻融合令人驚奇。
艾斯美在柵欄旁果斷調整方框角度,陽光引導蜜蜂轉向迷人的迷迭香枝,神情堅定充滿智慧。
5.艾斯美在柵欄旁果斷調整方框角度,陽光引導蜜蜂轉向迷人的迷迭香枝,神情堅定充滿智慧。
艾斯美靜立草坪上滿足微笑,背景牆上綠紫漸變色輕柔流淌,滴水灑落大地,呈現安寧自然之美。
6.艾斯美靜立草坪上滿足微笑,背景牆上綠紫漸變色輕柔流淌,滴水灑落大地,呈現安寧自然之美。

故事內容

English 原文

“The square frame is ready.”

Esme lowered it into the honey-gold solution inside the bright tin container, lifting slowly until a glassy sheet appeared. Rosa, seated by the small garden cabin with a magazine, turned a page while sunlight slid across the wood grain like flowing caramel. Halfway to the wind-shadow wall, a warm puff bowed the fragile sheet; it flashed amber, then burst with a soft snap. Milky beads embarrassed the lenses of Esme’s glasses, fogging them for a moment. Several drops splattered a marigold: a tawny butterfly jerked upward, its wings acting like a startled tactician signalling retreat. The sudden flutter shook a petal loose; it drifted onto a marching column of ants, and the insects scattered, carrying crumbs in hurried lines that crossed Esme’s path.

She cleaned her glasses on her sleeve, then dipped the same frame again, adding a fraction more speed so the film came up thicker. This inventive tweak steadied the top edge, and she held the square close to her chest, using her body as a copper-lined shield while walking. At the open lawn’s centre, the escaped ants still milled, bumping into one another like tiny soldiers regrouping, yet Esme’s slower steps kept the frame calm. A curious honey bee, drawn by the rainbow surface, veered close; its buzz vibrated the soap skin, threatening another collapse. Esme angled the frame toward the fence, the motion guiding reflected sunlight away from the insect, and the bee darted aside to a rosemary twig. Near the sheltered wall, green and magenta bands slid downward in silent waves, and thick droplets gathered at the bottom rail before falling to the grass. The bee zigzagged toward a patch of thyme, weaving through warm air over Esme’s damp footprints.


繁體中文 翻譯

「方形框好了。」

艾絲梅把它放進亮閃閃的鐵桶,桶裡金黃色的肥皂水包住框邊,她慢慢抬起,透明薄膜在光線下成形。坐在小木屋旁看雜誌的羅莎翻了一頁,陽光像焦糖般在木紋上流動。艾絲梅走向擋風的牆時,一陣暖風把薄膜折彎;薄膜先閃出琥珀色,接著輕聲破裂。細小泡點濺到她的眼鏡,模糊了鏡片。幾滴肥皂水落在金盞花上,一隻茶色蝶被噴中,猛地撲扇翅膀,像受驚的戰術家發出撤退信號。花瓣被震落,飄到螞蟻隊伍上,螞蟻驚慌四散,拖著碎屑穿過艾絲梅的路徑。

她用袖子擦乾眼鏡,再次把同一框浸入水中,速度稍快,使薄膜更厚。這個小小改動讓上邊緣更穩,她把框貼近胸口,利用身體作銅色盾牌慢慢前行。草坪中央,剛才逃竄的螞蟻還在亂撞,但她放緩腳步,薄膜保持平靜。一隻好奇的蜜蜂被彩虹膜吸引,靠近時嗡聲震動薄膜,險些再度破裂。艾絲梅把框朝籬笆一側傾斜,反射光移開,蜜蜂轉向後方迷迭香枝。到達避風牆邊時,綠與洋紅色條紋悄悄向下滑動,厚重水珠從框底緣落到草上。蜜蜂曲折飛向百里香叢,在暖空氣中穿過艾絲梅腳印的上方。

情境單字卡

inventive
·adjective

有創造力的

Her inventive ideas led to a breakthrough in the project.

她的創新想法為這個項目帶來了突破。

container
·noun

容器

She filled the container with water before starting the experiment.

在開始實驗之前,她把容器裝滿了水。

cabin
·noun

小屋

They stayed in a cozy cabin during their vacation in the mountains.

他們在假期期間住在山上的一個舒適小屋裡。

embarrassed
·adjective

尷尬的

He felt embarrassed when he realized he had forgotten her name.

當他意識到自己忘記了她的名字時,他感到尷尬。

tactician
·noun

策略家

The tactician devised a clever plan to outsmart the opponent.

這位策略家制定了一個巧妙的計劃來智取對手。

AI-generated · LexiTale

09431c5b475ebffe · 15,4503,386