返回故事列表
English難度 4

Pawprints in the Glass Harbor- 適合中高級的英語短篇故事

玻璃港口的貓爪痕| 英語/中文 雙語朗讀

scrutinizemeasuretorrential raingleefulconfess
約克在霧蒙蒙的窗邊用手指劃出港灣線條,旁邊放著暖茶杯,雨水映出室內情感,故事開始展開。
1.約克在霧蒙蒙的窗邊用手指劃出港灣線條,旁邊放著暖茶杯,雨水映出室內情感,故事開始展開。
約克的近照展現出驚訝與關切,他注視著擾亂畫作的水滴,情緒細膩,故事逐漸發展。
2.約克的近照展現出驚訝與關切,他注視著擾亂畫作的水滴,情緒細膩,故事逐漸發展。
家犬格蘭特快樂地吠叫,家貓莉娜在窗台上躍起,室內與窗外雨景交織,情節充滿活力。
3.家犬格蘭特快樂地吠叫,家貓莉娜在窗台上躍起,室內與窗外雨景交織,情節充滿活力。
窗上畫的港灣線條突然扭曲分裂,濕布與茶杯共同營造出奇幻超現實感,故事進入高潮。
4.窗上畫的港灣線條突然扭曲分裂,濕布與茶杯共同營造出奇幻超現實感,故事進入高潮。
莉娜的濕爪正按在窗玻璃上,隨著水滴迅速下滑與畫線交融,定格了充滿緊張的一刻,情緒升華。
5.莉娜的濕爪正按在窗玻璃上,隨著水滴迅速下滑與畫線交融,定格了充滿緊張的一刻,情緒升華。
約克溫柔地整理濕布並移動茶杯,引導莉娜離開霧氣瀰漫的窗邊,室內溫暖平靜,故事圓滿結束。
6.約克溫柔地整理濕布並移動茶杯,引導莉娜離開霧氣瀰漫的窗邊,室內溫暖平靜,故事圓滿結束。

故事內容

English 原文

York dragged his fingertip across the lower pane, carving a smooth river through the cold, fogged glass. He aimed to sketch a tiny harbor scene, using the warm tea cup on the sill as measure for each boat. Outside, torrential rain burst against the window, and every cleared line revealed flashing gutters and the blur of rushing wheels. A droplet collected at the top edge, rolled downward, and sliced a wet channel straight through the freshly drawn pier. York bent for the cloth, yet during that brief dip the drip divided, smearing two docks before he straightened again. The cloth had been placed on the sill earlier, already damp from earlier wipes that left faint arcs along the frame edge. He paused to scrutinize the damage, thumb tracing blurred shorelines that stretched like melted candle wax. Beyond the glass, a drainpipe gurgled steadily, marking time like a slow drum behind the constant hiss of rain.

His next stroke squeaked sharply, and the sound lifted Grant, the family spaniel, from his warm rug beside the radiator. The startled dog gave a gleeful bark and bumped Lena the cat, whose striped tail flicked in reflex as she sprang upward. Landing on the sill, she pressed damp paws against the breathing zone, spraying droplets that raced downward and swallowed half the harbor. York raised the folded cloth as a soft barrier, guiding the cat away while the dog circled, nails tapping on the boards. Steam from the shifted tea cup drifted higher, fogging the newly cleared space and thinning the remaining outlines even further. If the curtain brushes the pane again, the lines will vanish, so he tucked its heavy fabric behind a nearby chair. He whispered, 'I confess, the window looks worse now,' then slid the cup farther along the sill to calm the steam. Thin pawprints, jagged rivers, and a single droplet train streaked the glass, each trail still creeping toward the darker wood below.


繁體中文 翻譯

約克用指尖在下窗格上劃出一道光滑的河流,冰冷的霧面玻璃立刻顯出清晰痕跡。他打算畫一幅小港圖,把窗台上溫熱茶杯的寬度當作每艘船的量尺。窗外傾盆大雨拍打玻璃,每道擦亮的線條後方都閃現排水溝與飛馳車輪的銀光。最上緣聚成的水珠沿路下滑,在剛畫好的碼頭中央劈出濕答答的通道。約克彎身去拿布,就這短短一瞬,水滴分流,把兩座碼頭都抹糊了。那塊布早先已放在窗台,先前擦拭留下的弧形痕跡還濕漉漉的。他停下來細看損失,拇指描著被拉長的岸線,像融化的蠟。玻璃外,排水管持續咕嚕作響,在雨聲後像慢鼓計時。

下一筆發出尖銳的吱聲,家裡的西班牙獵犬格蘭特從暖毯上驚醒。牠歡快地吠叫一下,撞到貓咪莉娜的身體,莉娜尾巴一抖便跳上窗台。她的濕爪印在呼吸區,飛濺的水珠向下衝,吞沒了一半港口。約克舉起摺好的布當柔軟屏障,引導貓離開,而狗在木地板上繞圈,爪子扣扣作響。被移動的茶杯升起蒸氣,再次為剛擦乾的區域添霧,讓剩餘線條更淡。若窗簾再碰到玻璃,線條就會消失,他便把厚重布料塞到旁邊椅背後。他低聲說:「我得承認,窗戶現在更亂了,」接著把茶杯推遠,減少蒸氣。細碎的貓爪印、鋸齒狀水痕與一股拉長的水珠痕仍掛在玻璃上,每一道仍向下慢慢爬向較深色的木框。

情境單字卡

scrutinize
·verb

仔細檢查

The scientist had to scrutinize the data before drawing any conclusions.

科學家必須仔細檢查數據,然後才能得出任何結論。

measure
·verb

測量

She needed to measure the ingredients carefully to ensure the recipe would turn out well.

她需要仔細測量材料,以確保食譜能成功。

torrential rain
·noun

傾盆大雨

The torrential rain caused flooding in many areas of the city.

傾盆大雨使城市的許多地區淹水。

gleeful
·adjective

快樂的

The children were gleeful as they played in the park on a sunny day.

孩子們在陽光明媚的日子裡在公園裡玩耍,感到非常快樂。

confess
·verb

坦白

He decided to confess his mistakes to his boss to clear the air.

他決定向他的上司坦白自己的錯誤,以澄清誤會。

AI-generated · LexiTale

bc445d38c2a69bd5 · 15,3605,059