The Frog Among the Peaches- 適合中高級的英語短篇故事
桃子堆裡的青蛙| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Basil nudged a warm-to-touch clamshell box aside, and a tiny green frog sprang from the cool plastic lid onto a row of peaches. The jump made three fruit wobble against the rough crate edge, and peach fuzz brushed Basil’s knuckles like fine suede before the vendor’s mist left a damp film on his skin. A faint shiver ran up his forearm; the frog’s back felt slick when he steadied it with two fingers, as if it had soaked in drip irrigation water only moments before. Fine threads of dark seaweed clung to its toes. The crates had been arranged earlier inside a nearby greenhouse, so the frog’s ocean-scented hitchhike puzzled him. While he held the creature, Willa waited near the weighing station, turning the brass pan so its ridged rim caught the amber light.
He finally set the frog on the shade section’s straw and turned to the task of filling one paper bag with exactly six hundred grams of peaches. First, a smooth peach slid onto the pan—two hundred seventy grams showed on the slightly off balance arm. He added a second piece, its skin softer and sticky where the stem had snapped: the needle paused at five hundred fifty. The scale, once recalibrated, stayed steady, so he hesitated only a breath before reaching over the front display for a firmer, cooler peach hiding beside the frog’s straw bed. Straw scratched his wrist, yet the fruit felt heavy enough. When the third peach landed, the chain gave a metallic sigh and the pointer dropped past the slim black mark that signaled the goal. The threshold crossed in that single movement; Willa folded the top of the bag, the crinkled paper now holding eight hundred ten grams in total. As they stepped away, a peach from the discount corner rolled out of the crate, bumped his ankle, and stopped unbruised at his shoe. Basil stoops and lifts the unexpected bonus peach into his bag.
繁體中文 翻譯
巴西爾把一個帶著微熱的透明莓果盒輕輕推開,一隻小綠青蛙立刻從冰涼的塑膠蓋上跳到一排桃子上。牠的動作讓三顆果子在粗糙的木箱邊晃動,桃子細緻的絨毛像細緞般擦過巴西爾的指關節,而攤販噴出的水霧在他皮膚上留下微微濕意。一陣輕顫沿著他的前臂竄上去;當他用兩指穩住青蛙時,牠的背滑溜溜的,好像剛浸過滴灌水。青蛙腳趾纏著細細的深色海藻。這些木箱早先在附近的溫室裡排好,所以青蛙帶著海味的旅程讓他困惑。當他把小傢伙放到遮蔭區的稻草上時,薇拉站在秤台旁,把帶棱的黃銅秤盤轉向琥珀色光線。
他終於開始裝袋,要精準裝到六百公克的桃子。先放上一顆光滑的桃子——指針停在兩百七十公克。接著加入第二顆,果皮較軟,斷柄處有黏手的汁:指針晃到五百五十公克。秤重新校正後保持穩定,他只停頓片刻,就越過前排抓起一顆藏在青蛙稻草床旁的更緊實、更冰涼的桃子。稻草刮到他的手腕,但這顆果子份量十足。第三顆一落盤,金屬鏈發出微響,指標越過刻痕,目標瞬間達成;薇拉將紙袋封口,皺巴巴的袋子共裝了八百一十公克。他們轉身離開時,折價角落的一顆桃子滾出木箱,碰到他的腳踝,停在鞋尖前而毫無瘀痕。巴西爾彎身,把這顆意外的額外桃子放進袋中。
情境單字卡
- greenhouse
溫室
“The greenhouse was filled with various plants and flowers.”
溫室裡充滿了各種植物和花卉。
- drip irrigation
滴灌
“Drip irrigation is an efficient way to water crops.”
滴灌是一種有效的灌溉作物的方式。
- shiver
顫抖
“He began to shiver when the cool breeze blew over him.”
當涼風吹過他時,他開始顫抖。
- seaweed
海藻
“They collected seaweed from the shore to use in their salad.”
他們從海岸收集海藻用來做沙拉。
- hesitate
猶豫
“She didn't hesitate to jump into the water when she saw the frog.”
當她看到青蛙時,她毫不猶豫地跳入水中。
推薦閱讀

Mist From a Fallen Plum

Condensation on the Peach

Diagonal Stripe at the Peach Crates

Hidden Warmth of the Third Peach

Almost Over the Edge

Peaches Shift at the Touch of a Wing

Half the Peaches Gone

Sudden Spray, Sliding Berries

The Bag After the Scale Balanced

Straw Shifts, Peaches Trade Hands

The Tin Beside the Market Wall
