Triangle Freed of Lichen- 適合中高級的英語短篇故事
脫離地衣的三角形| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
"The plate is covered," Kay said.
She bent nearer and brushed a mossy fern aside, splashing warm droplets across the stains on her boots while Axel waited behind. Golden corners of afternoon light filtered through the birch canopy, painting rust patches on the wooden boardwalk behind them. The metallic marker leaned within an irregular tangle of vines, and a pale silk sac clung squarely over its symbol. Her first impulse had been to peel the sac away, yet the sticky threads gripped like honey on her fingertips. When she tried shaking the post, the helix of vine tightened, holding wood and silk in a single stubborn knot.
An ant line had been traveling under the post, and her movement broke its path, sending dark bodies scattering across the needles. A robin feeding nearby darted after the scattered ants, wings beating copper light into the air and startling a squirrel above. The squirrel sprang, bending a thin limb; the branch flicked downward, dropping a dry cone that bounced against the tilted marker. Axel lifted his forearm over his head, and the cone glanced harmlessly away, its momentum breaking before it could strike Kay. If the cone landed lower, the glass on her compass could crack against the stone surface. The cone's rough surface scraped a strip of lichen from the plate, exposing a faint triangle edge beneath the sticky sac. Somewhere upslope, a woodpecker knocked a slow rhythm, but its echo faded without stirring anything on the trail.
Kay stared at the damp threads, noting their cling; problem-solving turned practical when she pressed the sac gently across the blurred paint. Much of the lichen had been loosened by the cone, and sticky silk lifted the rest like tape until the triangle shone. She looped the helix of vine through the post's split framework, pulling until the marker stood upright, its direction now unquestionable. Loosened fern tips dripped amber drops onto the pine needles while threads from the broken sac waved lightly above the post.
繁體中文 翻譯
「這塊指示板被覆蓋住了。」Kay 說。
她俯身撥開一片長著苔蘚的蕨葉,溫熱的水珠濺在靴子上的污漬上,Axel 在後方等待。午後的金色光線從樺樹樹冠間漏下,在木製棧道上印出斑駁的銹色。那根金屬標柱被不規則纏繞的藤蔓扭曲,一顆淡色的絲質卵囊緊貼在符號上方。她原本想把卵囊剝下,可黏稠的絲線如蜂蜜般纏在指尖。當她試著搖動標柱時,螺旋狀的藤蔓收得更緊,使木頭與絲囊結成固執的結。
柱腳下原本行進的螞蟻列隊被她的動作打斷,黑色身影四散在松針間。一隻覓食的知更鳥衝向散落的螞蟻,拍擊的赤銅色翅膀驚動了上方的松鼠。松鼠猛然一躍,細枝彎曲向下彈回,一顆乾燥的松果跌落,撞向傾斜的標柱。Axel 舉臂護住頭頂,松果被擋飛開,力量被消解,沒有砸到 Kay。如果松果落得再低,指南針上的玻璃可能會在石面上碎裂。松果粗糙的表面刮去指示板上一條地衣,黏囊下方顯出隱約的三角邊緣。坡上某處,一隻啄木鳥敲出緩慢的節奏,但回聲漸弱,沒有再挑動林徑上的任何事物。
Kay 盯著濕黏的絲線,察覺它的附著力;她把卵囊輕壓在模糊的塗漆上,問題解決轉為實作。松果已經鬆動大部分地衣,黏絲像膠帶一樣把剩餘的碎片揭起,直到三角符號清晰發亮。她把螺旋藤蔓繞過標柱裂開的木架,拉緊後,標柱重新豎直,方向再無疑問。鬆散的蕨葉尖端滴下琥珀色水滴落在松針上,而破裂卵囊的細絲在標柱上方輕輕飄動。
情境單字卡
- irregular
不規則的
“這個形狀是不規則的。”
This shape is irregular.
- framework
框架
“這個計劃的框架需要進一步完善。”
The framework of this plan needs further refinement.
- sac
囊
“這種植物的囊裡有許多種子。”
This plant's sac contains many seeds.
- problem-solving
解決問題
“這個工作需要良好的解決問題能力。”
This job requires good problem-solving skills.
- helix
螺旋
“這個模型的設計是基於螺旋結構。”
The design of this model is based on a helix structure.
推薦閱讀

Compass Drift Beneath the Pines

The Triangle Shift

Lemonade Spill on the Fern Hollow Marker

Fern Wall Parted

Moss Over the Half-Seen Circle

The Arrow That Turned Back

The Thread That Loosened

The Moss That Held the Arrow Still

Stacked Stones at the Brook Crossing Arrow Plate

Sunlight on the Third Stone

Resin on the Brook Boardwalk
