返回故事列表
English難度 4

Stone With a Hidden Hollow Alters the Trail Cairn- 適合中高級的英語短篇故事

藏有凹槽的石頭改變了山徑石堆| 英語/中文 雙語朗讀

brew a cupreflectionfarmeroptimisticaunt
Tara在開闊步道上蹲著,伸手觸摸大地,溫暖陽光中展現寧靜與期待,背景有石堆和自然風光。
1.Tara在開闊步道上蹲著,伸手觸摸大地,溫暖陽光中展現寧靜與期待,背景有石堆和自然風光。
Maeve站在陰影中的巨石旁,專注整理鞋帶,日光照射在石堆上,形成強烈光影對比,充滿探索氛圍。
2.Maeve站在陰影中的巨石旁,專注整理鞋帶,日光照射在石堆上,形成強烈光影對比,充滿探索氛圍。
Tara近距離展示手握刻痕石頭,石上石英反射出微光,細節豐富,透露專注與驚喜。
3.Tara近距離展示手握刻痕石頭,石上石英反射出微光,細節豐富,透露專注與驚喜。
Tara翻轉石塊揭露隱藏凹陷,Maeve準備拍攝,光與影交錯中顯現微妙風動,氣氛緊張而充滿期待。
4.Tara翻轉石塊揭露隱藏凹陷,Maeve準備拍攝,光與影交錯中顯現微妙風動,氣氛緊張而充滿期待。
Maeve輕觸石堆導致碎石四散,Tara急忙重新調整石頭,夕陽映射下動態感十足,展現活力與緊湊動作。
5.Maeve輕觸石堆導致碎石四散,Tara急忙重新調整石頭,夕陽映射下動態感十足,展現活力與緊湊動作。
Maeve微笑放下相機,Tara舉起新調整石塊,夕陽映襯下完成任務的溫馨告別,場景充滿寧靜與滿足。
6.Maeve微笑放下相機,Tara舉起新調整石塊,夕陽映襯下完成任務的溫馨告別,場景充滿寧靜與滿足。

故事內容

English 原文

The cairn’s top stone flared in the late-morning glare, but the flat boulder two steps away rested inside a calm pocket of shade. Tara crouched at the trail margin, the outline of her hand stretched long across the earth while a fine reflection from quartz flecks danced over her wrist. Maeve, her aunt, tightened one boot lace beside the same boulder; the camera strap around her neck tilted, catching a back-lit halo. A fist-sized stone within Tara’s grip carried a narrow groove that looked as if a farmer had once dragged a metal point across it. The surface felt cool at first, yet warmed quickly against her palm, so she set it on the boulder and compared its flatness with the stack’s sun-bright crown.

An optimistic estimate said the boulder held room for only one task, and both of them needed it at once. Maeve braced her foot on the rock to steady the lens; Tara’s three trial stones already formed a small line, so gravel skittered when Maeve’s heel nudged the edge. The last gust had loosened a smaller base piece: it had been considered stable, yet the moment extra weight pressed down, the column rocked toward the downhill side. Tara flipped the suspected culprit. A shallow hollow, hidden under glare, was now obvious in shade. Because the hollow trapped wind like a tiny sail, every burst tilted the stack. If Tara had spotted it sooner, the wobble would never have spread across the layers.

She shifted her stones to the ground, freeing a clear pad for Maeve. In return, Maeve lowered the camera to capture the cairn from the downhill observation point, leaving the boulder vacant once more. Steam still clouded the mouth of Maeve’s insulated bottle—earlier at camp she had paused to brew a cup, and the warmth lingered. Tara chose a replacement stone from the shaded scrub hedge gap, its underside perfectly level. A passing shaft of light struck the quartz inside it, sending a brief silver blink toward Maeve’s focusing glass. Tara steadied her knees, raised the new stone above the waiting column, and held it poised over the sunlit crown.


繁體中文 翻譯

石堆頂端的石頭在近午強光下閃耀,然而兩步外的平坦巨石卻靜靜沉在陰影之中。Tara 蹲在小徑邊緣,她的手影被拉長投在地面上,而石塊內的石英碎片反射的微光在她手腕上跳動。她的阿姨 Maeve 在同一塊巨石旁收緊靴帶;掛在頸上的相機背光成環。Tara 手中的拳頭大小石頭帶著一道狹長刻痕,看起來像是昔日農夫拖動金屬尖物留下的痕跡。表面起初冰涼,貼在掌心很快變暖,她便把石頭放到巨石上,對照堆頂那塊被陽光照亮的石頭是否平整。

粗略而樂觀的估算顯示,巨石只能同時容納一項工作,而她們兩人都需要它。Maeve 把腳撐在石面上穩住鏡頭;Tara 已排好三塊待選石,Maeve 的腳跟一碰邊緣,碎礫便滑落。上一陣風已鬆動底座中較小的石塊:它本來看似牢固,但額外重量一壓,整柱便向下坡晃動。Tara 翻面檢查,可見先前被強光遮掩的凹槽。這凹槽像小帆般困住風,每次陣風都把石柱推歪。若 Tara 早些察覺,搖晃便不會沿層層石頭蔓延。

她把石塊移到地上,讓 Maeve 能在巨石上站得更穩;Maeve 則移到下坡觀景點取景,把巨石再次空出。Maeve 的保溫瓶口仍冒著蒸氣——早晨紮營時,她曾停下煮了一杯熱飲,餘溫未散。Tara 從灌木陰涼處挑出一塊下表面完全平坦的替補石,一道過路光柱擊中其中石英,短暫銀閃映進 Maeve 的鏡頭。Tara 穩住膝蓋,將新石舉於陽光中的石堆頂端上方,保持下放姿勢。

情境單字卡

brew a cup
·phrase

沖泡一杯(飲料)

I love to brew a cup of tea in the morning.

我喜歡在早上沖泡一杯茶。

reflection
·noun

反射;映像

The reflection in the water showed the beautiful sky.

水中的倒影顯示出美麗的天空。

farmer
·noun

農民

The farmer plants seeds in the warm spring soil.

農民在溫暖的春天土壤中播種。

optimistic
·adjective

樂觀的

She is optimistic about the sunny day ahead.

她對即將到來的晴天感到樂觀。

aunt
·noun

姑姑;阿姨

My aunt brings delicious cookies when she visits.

我姑姑來訪時會帶來美味的餅乾。

AI-generated · LexiTale

97419300a598092d · 12,8273,295