返回故事列表
English難度 4

Cardboard Wedge Tilts the Marble Run- 適合中高級的英語短篇故事

紙板楔子讓彈珠跑道傾斜| 英語/中文 雙語朗讀

prunethresholdescalatenegotiateovercome
Marco與Janet在溫暖居家環境中互動,Marco好奇探查空缺書架,Janet忙著製作紙板,環境充滿期待與活力
1.Marco與Janet在溫暖居家環境中互動,Marco好奇探查空缺書架,Janet忙著製作紙板,環境充滿期待與活力
Marco專注調整書本邊緣,特寫展現紙板與索引卡質感,燈光柔和營造細膩氛圍,情節逐步推進
2.Marco專注調整書本邊緣,特寫展現紙板與索引卡質感,燈光柔和營造細膩氛圍,情節逐步推進
多層次的滑珠道設計展現藍灰斜板與紙板細節,Marble準備滾動,空間層次分明,情節進入關鍵發展
3.多層次的滑珠道設計展現藍灰斜板與紙板細節,Marble準備滾動,空間層次分明,情節進入關鍵發展
室內燈光投下柔和光澤,地毯與物件產生輕微反光,Marble道具細節展露,營造靜謐氛圍
4.室內燈光投下柔和光澤,地毯與物件產生輕微反光,Marble道具細節展露,營造靜謐氛圍
Janet專注修剪紙板,Marco穩住移動木塊,兩人協作維護結構平衡,情節達到高潮,環境溫馨
5.Janet專注修剪紙板,Marco穩住移動木塊,兩人協作維護結構平衡,情節達到高潮,環境溫馨
Marco滿意看著滑珠順利滾動,最終結構穩定落定,寬廣畫面呈現成功實驗後的和平與希望
6.Marco滿意看著滑珠順利滾動,最終結構穩定落定,寬廣畫面呈現成功實驗後的和平與希望

故事內容

English 原文

A pale rectangle of dust marked the shelf where yesterdays thick atlas no longer balanced the starting tube.

Marco leaned over the vacant gap and scanned the carpet, expecting the heavy volume to glare under the lamp. Janet, beside the supply pile, trimmed a fresh cardboard length while the shelf, now book-light, drooped toward the carpet. Marco balanced on his knees and inspected the blue-grey ramp whose shallow slope drained speed like cool syrup. Cool light from the lamp pooled on the carpet, and shadowed tubes stretched like roads toward the wall. He pressed two fingers under a thin paperback, lifted slightly, and hoped to carefully prune only millimetres from the angle. The glossy cover slid slightly, the support creaked, yet the structure held, so he rolled the marble once to test again. It travelled farther, clicking over the steel-grey join, but settled into silence just before the translucent curve.

The sag held the glass sphere, and each second let moisture soften the cardboard, deepening the dip. Marco rubbed his chilled palms together, folded a spare index card, and slid the wedge beside the paperback for extra lift. The adjustment was tiny, yet enough to escalate the slope past the threshold where friction stole momentum. He sent the marble once more; it negotiated the sag, gathered speed, and rang against the landing bowls rim. A hallway vibration rippled through the carpet, nudging the central tube sideways until it skewed across a wooden block. Blue-grey reflections slid over the chrome scissors as the draft passed, carrying a faint vanilla note from the candle. Marco overcame the fresh wobble by steadying the block with both hands before any piece slid farther. Faint ridges from his tightening fingers now pressed into the frost-white card, marking the support long after the marble stopped humming.


繁體中文 翻譯

一塊淺色灰塵方框留在書架上,昨天用來支撐起跑管道的厚重地圖冊已不見蹤影。

Marco 趴在缺口前,搜尋地毯,希望那本沉甸甸的書在燈光下顯眼地躺著。旁邊的 Janet 坐在備料堆旁,用剪刀安靜地裁切新的紙管,而少了書本重量的書架此刻微微向地毯傾斜。Marco 跪著檢查那條藍灰色斜坡,淺角度讓速度像冷糖漿般被拖慢。檯燈冷光攤在地毯上,管道的影子像道路一路延伸到牆邊。他把兩指伸到薄平裝書下,輕輕抬高,希望只修剪幾毫米角度。光滑書封稍微滑動,支點嘎吱作響,但結構還撐得住,他便重新滾動彈珠試跑。彈珠衝得更遠,掠過鋼灰色接縫後,在半透明轉彎前悄然停住。

凹陷把玻璃彈珠困住,每過一秒,潮氣都讓紙板更軟,凹勢更明顯。Marco 搓熱雙掌,折起一張備用索引卡,將楔子塞到平裝書旁再多墊一點高度。這小小調整,卻足以將坡度再拉高,超過摩擦奪速的臨界點。他再次放球;彈珠順利通過凹陷,加速後撞響落碗邊緣。走廊傳來震動,沿著地毯波動,中央紙管被推偏,橫躺在木塊上。藍灰色反光掠過鉻色剪刀,氣流經過時帶來架上蠟燭淡淡的香草味。Marco 以雙手穩住木塊,及時克服新晃動,避免其他部分進一步滑動。他緊握留下的淺痕壓進霜白卡片,長久印在支撐處,彈珠的微弱嗡鳴早已停息。

情境單字卡

prune
·verb

修剪;削減

She decided to prune the old branches of the tree.

她決定修剪樹上的舊樹枝。

threshold
·noun

門檻;起點

He stood at the threshold, ready to enter the room.

他站在門檻上,準備進入房間。

escalate
·verb

升級;加劇

The situation began to escalate after the loud noise.

在響亮的噪音後,情況開始升級。

negotiate
·verb

談判;協商

The friends had to negotiate to find a solution.

朋友們必須協商以找到解決方案。

overcome
·verb

克服;戰勝

They worked together to overcome the challenges they faced.

他們一起努力克服所面臨的挑戰。

AI-generated · LexiTale

3825a58b1b914e5d · 13,0458,394