返回故事列表
English難度 5

Freed Copper Wire on the Juniper- 適合進階的英語短篇故事

刺柏上被拆下的銅線| 英語/中文 雙語朗讀

altruisticliberating experiencekindred spirityearly gatheringcompanionable silence
Rosa站在庭院拱門下,晨光柔和灑在雪松長椅及刺柏上,銅線螺旋閃亮,她表情沉靜,環境溫暖。
1.Rosa站在庭院拱門下,晨光柔和灑在雪松長椅及刺柏上,銅線螺旋閃亮,她表情沉靜,環境溫暖。
Rosa專注用刀釋放銅線卷,鏡頭聚焦在她握著工具的手與桌面細節,背景留白,充滿溫暖光芒。
2.Rosa專注用刀釋放銅線卷,鏡頭聚焦在她握著工具的手與桌面細節,背景留白,充滿溫暖光芒。
從上方俯瞰,Rosa邁步向前,手持工具,背景中的長椅與刺柏呈現幾何圖樣,光影柔和。
3.從上方俯瞰,Rosa邁步向前,手持工具,背景中的長椅與刺柏呈現幾何圖樣,光影柔和。
庭院中風起使訓練盆滾動,Rosa忙著收拾,知更鳥悠然跳躍,Kane站在門口呼喊,動感與寧靜交融。
4.庭院中風起使訓練盆滾動,Rosa忙著收拾,知更鳥悠然跳躍,Kane站在門口呼喊,動感與寧靜交融。
Rosa回到長椅前,仔細觸摸剝落樹皮上細膩溝紋,臉上流露出沉思與好奇,光線柔和細膩。
5.Rosa回到長椅前,仔細觸摸剝落樹皮上細膩溝紋,臉上流露出沉思與好奇,光線柔和細膩。
Rosa停下手中剪刀,注視棚架下樹幹上交錯光影,靜謐中流露沉思與期待,環境寧和開闊。
6.Rosa停下手中剪刀,注視棚架下樹幹上交錯光影,靜謐中流露沉思與期待,環境寧和開闊。

故事內容

English 原文

Rosa lingered beneath the courtyard archway, watching the juniper on the cedar bench while sunlight stitched along every copper spiral. A single breath carried resin and wet clay toward her, and her shoulders settled as though answering a quiet bell. She stepped forward, set the concave cutter against a loosened wrap, and pressed until the tool whispered through softened metal. The coil sprang free, landing among damp granules of akadama, and companionable silence folded around girl and tree; only distant wings rustled above the pergola slats.

She continued clipping in a steady rhythm, counting softly—squeeze, lift, unwind—while flecks of copper collected near the pot. Dried bark peeled in fine ribbons, revealing pale wood beneath, and the exposed curve looked unexpectedly lithe, like a dancer stretching after long restraint. The liberating experience reminded Rosa of the last yearly gathering of growers, when her mentor compared wire removal to untying a knot in breath. She let that memory drift aside and studied the tree’s stance, a kindred spirit to her own deliberate pace. Yet her hand, still holding the cutter, hovered above the next coil without closing.

A quick clatter broke the trance: the afternoon wind shunted a stack of glazed training pots off the adjoining shelf, sending them skittering across the paving stones. Rosa startled, set the cutter on the bench, and crossed the courtyard; shards had not formed, yet the pots rolled in widening circles. A robin, oddly calm, hopped between the rolling pots, its presence almost altruistic, as though standing guard against cracks. From the doorway, Kane called across the courtyard, “Wind’s restless today; everything keeps wandering.” She nodded, collected each pot, and nestled them beneath the pergola wall where gusts could not reach.

When Rosa returned to the bench, the sun had slid several boards along the slatted roof, and striped light now ran crosswise over the trunk. The freshly freed branch no longer looked fragile; without the copper it carried its own weight, though faint furrows—little badges of wear—shimmered where the wire once pressed. She lifted the cutter again, but rather than snapping the next loop she rotated the pot, tracing those grooves with her thumb, as though listening through touch. The earlier rhythm could have resumed instantly; instead, a new, slower cadence edged in, and she sensed the tree waiting for something unspoken. Her wrist rested on the pot rim, the cutter’s jaws barely touching the untouched coil.


繁體中文 翻譯

羅莎停在庭院拱門下,注視著柏木工作台上的刺柏,陽光沿著每一道銅線縫隙縫縫補補地閃動。樹脂與濕黏土的氣味隨呼吸飄來,她的肩膀像回應無聲鐘響般放鬆。她向前一步,把凹口剪靠在鬆動的銅圈上,用力一壓,工具在軟化的金屬間發出輕細的喳聲。線圈彈脫,落在濕潤的赤玉土顆粒間,陪伴的靜默將女孩與樹包裹;遠處只有鳥翼掠過棚架的沙沙聲。

她保持穩定節奏繼續剪斷──壓、提、旋──銅屑悄悄聚在盆緣。乾樹皮剝成細帶,露出蒼白木質,那裸露的弧度忽然顯得柔軟,像長期被束縛後伸展的舞者。這種解放的體驗讓羅莎想起上一次栽樹人年度聚會,導師說拆線就像解開一個呼吸的結。她讓這回憶飄過,專注端詳樹姿;它的從容與她的節奏如同相契的靈魂。然而她握著剪刀的手在下一圈銅線上方停住,未再閉合。

突然的碰撞聲打斷了專注:午後的風把一疊釉面訓練盆從鄰架推下,盆子在石板上滾動。羅莎受驚,把剪刀放回工作台,快步穿過庭院;盆器未碎,卻轉出寬大的圓圈。一隻顯得異常鎮定的知更鳥在滾動的盆間跳躍,它幾乎像無私的守衛,彷彿防止裂縫出現。門口的肯恩隔院喊道:「今天的風真調皮,什麼都愛亂跑!」她點點頭,撿起每只盆子,把它們安置在棚架牆根,避開陣風。

羅莎回到工作台時,陽光已沿棚板滑行數格,斜影橫穿樹幹。剛獲自由的枝條不再顯得脆弱;脫去銅線後自持重量,然而細淺的凹痕──歲月的徽章──在曾被壓迫之處閃閃發亮。她再次舉起剪刀,卻沒立即剪斷下一圈,而是旋轉花盆,用拇指沿著那些淺槽巡觸,像以觸覺傾聽。原本的節奏本可立刻回歸;然而更慢的新拍子逐漸滲入,她感到樹在等待未說出的訊息。她的手腕停在盆緣,剪刀刀口幾乎觸到未拆的銅圈。

情境單字卡

altruistic
·adjective

無私的,關心他人而不求回報的

His altruistic actions inspired everyone around him to be more giving.

他的無私行為激勵周圍的人更加慷慨。

liberating experience
·noun

解放的經歷,讓人感到自由或釋放的事件

Traveling alone was a liberating experience that changed her perspective on life.

獨自旅行是一段解放的經歷,改變了她對生活的看法。

kindred spirit
·noun

志同道合的人,與自己有相似思想或感情的人

She felt he was a kindred spirit, understanding her thoughts without words.

她覺得他是志同道合的人,無需言語就能理解她的想法。

yearly gathering
·noun

每年的聚會,定期舉行的社交活動

The yearly gathering brought together families from all over the town.

每年的聚會把全鎮的家庭聚集在一起。

companionable silence
·noun

伴隨的寧靜,兩人或多人之間的和諧安靜

The two friends enjoyed a companionable silence while watching the sunset.

兩位朋友在觀賞日落時享受著伴隨的寧靜。

AI-generated · LexiTale

6fb25c06161b5903 · 14,2888,255