返回故事列表
English難度 5

The Heart-Shaped Sprig on the Sundial - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

日晷上的心形香草枝 | 英文/中文 雙語朗讀

faltertake heartscentedzealoustruce
馬可站在庭院中與日晷互動,陽光灑落石板上,他正穩定落腳,背景傳遞出堅定與期待情緒
1.馬可站在庭院中與日晷互動,陽光灑落石板上,他正穩定落腳,背景傳遞出堅定與期待情緒
近拍日晷表面刻痕與鋼尺部分露出,細膩展現石材與金屬紋理,燈光柔和溫暖
2.近拍日晷表面刻痕與鋼尺部分露出,細膩展現石材與金屬紋理,燈光柔和溫暖
馬可手持鋼尺觀察日晷上搖曳影子與飛舞蜜蜂,空氣中瀰漫著薰衣草香氣,眼神專注
3.馬可手持鋼尺觀察日晷上搖曳影子與飛舞蜜蜂,空氣中瀰漫著薰衣草香氣,眼神專注
烏拉輕踏石徑進入庭院,手持迷迭香枝,馬可操作鋼尺,隨著雲遮陽光,氛圍轉為柔和
4.烏拉輕踏石徑進入庭院,手持迷迭香枝,馬可操作鋼尺,隨著雲遮陽光,氛圍轉為柔和
馬可蹲下追逐日晷上流動數字,蜜蜂掠過畫面,動態捕捉緊張與決心,庭院充滿活力
5.馬可蹲下追逐日晷上流動數字,蜜蜂掠過畫面,動態捕捉緊張與決心,庭院充滿活力
馬可與烏拉在日晷旁並肩而立,迷迭香心形枝標記著影子位置,日光回歸,庭院充滿平靜與希望
6.馬可與烏拉在日晷旁並肩而立,迷迭香心形枝標記著影子位置,日光回歸,庭院充滿平靜與希望

故事內容

English 原文

The bronze gnomon flashed along one edge where sun polished the metal, and its slim shadow sliced across the limestone plate. Marco planted both boots in the gravel, torso twisting just enough to free a tape measure from his pocket without bumping the copper watering can behind him. Lavender-scented warmth soaked the air, and a zealous bee zig-zagged between purple heads, tapping his knee before lifting away. He pressed a fingertip to the scratch he had made at breakfast; the faint line waited on the stone. How far would that darkness run by noon?

Years spent inside workshops had taught his wrists to steady brass gears against micrometer jaws, so he expected the sundial to behave like a clock. Instead the shadow seemed to falter, stalling when a cottony cloud slid overhead. The courtyard paled; the dial went blank; the tape drooped in his grip. A breeze folded thyme against his ankles, then silence lengthened until Ulla’s shoes whispered along the path. Sunlight snapped back, and the shadow reappeared several millimetres beyond calculation, as though it had struck a private truce with the sky while no one watched.

Ulla balanced beside him, knees bent, one palm bracing her weight on the cool rim. She raised a twig trimmed from rosemary. “Hold the tape square.” Marco centred his stance, shoulders level, and they tried to collar the wanderer: he aligned the scale while she pressed the twig upright at the shadow’s edge. Stone warmed beneath their shifting centres of gravity, yet the line kept sliding, always a whisper ahead. Another bee skimmed past; Marco’s grip tipped, numbers blurred, and he sank into a lower crouch, calves tight, determined to capture a moment too nimble for tool or eye.

Changing tack, he pinched a heart-shaped thyme sprig and offered it to Ulla; she eased it between gravel grains exactly where the shadow lay that instant. They straightened. The next cloud ambled forward, dimming the plate again, and the darkness vanished, leaving the tiny marker alone at noon’s guessed position. Marco slipped the tape away, weight settling evenly across both heels—he would take heart later, once the light returned. Will the sprig still rest beneath the dark blade after the cloud drifts on, or will the unseen rotation carry the hour beyond their reach?


繁體中文 翻譯

銅製指針的一側在陽光下閃著亮光,細長的影子沿著石灰岩盤面切出一道深色刻線。馬可站在碎石小徑上,身子微轉,好讓手從口袋裡抽出捲尺而不碰到後方的銅壺。薰衣草的暖香漫在空氣裡,一隻精力充沛的蜜蜂在紫色花序間曲折飛行,輕點了他的膝蓋又升向高處。他把指尖按在早餐時刻劃的小痕上,那條淡線靜靜待在石面上。到正午時,這道陰影會走多遠?

多年待在工作坊裡,他的手腕早已習慣把黃銅齒輪穩穩夾在微尺之間,因此他以為日晷也會像時鐘那樣規律。然而影子似乎在雲塊掠過時停頓,像是猶豫了一下;庭院的色調變淡,指盤瞬間空白,捲尺在掌心垂落。微風把百里香枝葉輕貼在腳踝,寂靜延展,直到烏拉的鞋底輕擦小徑。陽光再度落下,影子卻已越過計算出的距離,彷彿趁人不注意時跟天空達成了某種短暫停戰。

烏拉在他身旁屈膝蹲穩,一隻手掌貼在涼石邊緣。她舉起修剪過的迷迭香細枝。「把捲尺拉直。」馬可把身姿擺正,雙肩平衡,兩人試圖捕捉那條不安分的黑線:他對準刻度,她把細枝豎在影子邊緣。石面在他們微微移動的重心下變得溫熱,可那道線仍持續滑動,始終領先半步。又一隻蜜蜂掠過,馬可的握力稍一晃動,數字模糊,他只得更深蹲下,小腿繃緊,想把那瞬息固定下來。

他改變方法,捻起一截心形百里香,遞給烏拉;她將其插在碎石縫中,正對當下的影子邊緣。他們站起身。下一片雲移來,再度遮光,黑線消失,只剩那小小綠枝孤立在推測的正午位置。馬可收好捲尺,雙腳平均著力──等陽光回來,他再看看是否能振作。雲散之後,那枝小小香草還會處在暗刃之下,抑或地球的旋轉已把時間悄悄推離?

情境單字卡

falter
·verb

動搖;猶豫

When faced with doubt, she did not falter in her resolve.

當面對懷疑時,她並沒有在決心上動搖。

take heart
·verb phrase

振作起來;鼓起勇氣

Even in difficult times, we must take heart and continue our journey.

即使在困難的時刻,我們也必須振作起來,繼續前行。

scented
·adjective

有香味的;芳香的

The garden was filled with scented flowers attracting buzzing bees.

花園裡充滿了有香味的花朵,吸引著嗡嗡作響的蜜蜂。

zealous
·adjective

熱心的;狂熱的

The zealous gardener tended to the plants with unwavering dedication.

那位熱心的園丁以堅定的奉獻精神照顧植物。

truce
·noun

休戰;停戰協議

The two parties called a truce to discuss their differences peacefully.

雙方達成休戰協議,以和平方式討論他們的分歧。

AI-generated · LexiTale

1492973c93e53e72 · 14,5223,647