返回故事列表
English難度 5

The Bowing Shelf Beside the Kiln - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

窯邊彎曲的架子 | 英文/中文 雙語朗讀

intrepidcoordinatepetalsubsetbundle
冬天踏入窯房外景,身穿藍裙,步伐堅定,傾斜大門與陽光長影營造溫暖神秘氛圍
1.冬天踏入窯房外景,身穿藍裙,步伐堅定,傾斜大門與陽光長影營造溫暖神秘氛圍
室內窯房中,冬天小心放杯於彎曲木架上,與此同時,沃恩注視著散發橙光的窯爐,場景對比明顯
2.室內窯房中,冬天小心放杯於彎曲木架上,與此同時,沃恩注視著散發橙光的窯爐,場景對比明顯
畫面分割成兩部分,左側冬天小心放置帶露水的花瓶,右側沃恩輕移杯子,默契協作展現溫暖場景
3.畫面分割成兩部分,左側冬天小心放置帶露水的花瓶,右側沃恩輕移杯子,默契協作展現溫暖場景
窯邊過渡空間中,冬天探查小孔,手輕觸溫潤陶蓋,沃恩在調整綠條,燈光溫暖而柔和
4.窯邊過渡空間中,冬天探查小孔,手輕觸溫潤陶蓋,沃恩在調整綠條,燈光溫暖而柔和
室內窯房中,冬天與沃恩肩並肩,面帶輕笑慶祝成果,整齊木架與溫暖燈光相輝映
5.室內窯房中,冬天與沃恩肩並肩,面帶輕笑慶祝成果,整齊木架與溫暖燈光相輝映
從高處俯視整個窯房,展示堆疊木架、發光窯爐與休憩貓咪,冬天與沃恩作業忙碌但顯得渺小
6.從高處俯視整個窯房,展示堆疊木架、發光窯爐與休憩貓咪,冬天與沃恩作業忙碌但顯得渺小

故事內容

English 原文

Winter edged past the tilted gate into the kiln shed, her intrepid stride slowing as the roof pressed a long diagonal shadow across the packed earth. A dozen stacked shelves crowded the left wall; unfinished cups, plates, and narrow vases hid behind one another like travelers squeezed onto a narrow bench. Between them stood the kiln itself, brick skin glowing dull orange at the throat, warmth rolling off it in steady pulses that thinned the air. Close by, a bundle of alder slips rested on two crossed beams, bark still green-striped, scent sharp and damp against the drier smoke. Vaughn rubbed the remaining clay from his palms and offered a silent, sideways grin.

Winter lifted a cup from the waiting board, surprised again by the dense mineral weight settling into her fingers. She fit it onto the shelf beside a row of bowls, then reached for another, and another, stacking shapes until clay blurred into clay. Vaughn leaned near, their shoulders almost touching while they tried to coordinate the growing pattern without jostling the earlier pieces. The shelf timber creaked, a small warning that the arrangement neared its limit, yet Winter placed a vase whose lip still held dawn moisture. Ash swirled upward from the firebox when a log split, settling like grey snowflakes on sleeves already dusted white.

Warm air followed the ash and nudged a single peach petal through the open wall, the speck landing atop the last vase. Winter paused, thumb brushing the petal aside, and noticed the shelf bowing in the middle rather than at the ends. She met Vaughn’s glance; neither spoke, yet their shoulders set back as though the sound of that faint bow carried a demand no word could match. Together they lifted a smaller subset of cups from the crowded middle, moving them to the cooler bench where a cat now slept among curling shavings. The relieved wood straightened almost imperceptibly, and the remaining pieces settled with a hush that lasted longer than the previous creak.

Heat pulsed against their forearms again, yet the space beside the kiln felt wider, as if the breath of the building finally found room to circulate. Winter brushed ash from her sleeve, then traced one finger along the now-visible wood grain where the cups had sat, measuring the faint warmth left behind. She spoke at last, her voice low enough to stay inside the glow: "Looks lighter." Vaughn answered only with a nod, pushing the alder slips nearer the firebox mouth where embers waited like open jaws. A moment later, Winter leaned toward the peephole; her right hand hovered above the clay stoppered lid, the pads of her fingertips nearly grazing the warm handle.


繁體中文 翻譯

溫特跨過斜開的門,走進燒窯棚子,她勇敢的步伐在屋頂投下的斜長陰影裡漸漸放慢。左牆邊擠滿層架;尚未燒成的杯、盤與細瓶像旅人般緊貼在狹窄座位上。窯體矗立其間,磚面的喑橙在咽喉處閃亮,熱浪一波波推開,乾燥了空氣。旁邊,一捆仍帶青條紋的赤楊木片橫放於交叉木梁,氣味辛而帶濕意,與乾煙味對比強烈。沃恩抹去掌心殘泥,側身無語地笑了笑。

溫特從待燒板上抬起一只杯子,再次感到礦物質重量在指間沉降。她把杯子放到碗列旁,又取下一只、再一只,層層疊放,直到陶色與陶色糊在一起。沃恩靠近,肩幾乎碰到她,他倆默契調整,不碰早先的作品。層板細聲咯吱,提醒配置逼近極限,但溫特仍放上一只瓶,瓶口還存清晨海綿的水分。木柴在火箱裂成兩半,灰旋上升,像灰雪落在已被白粉覆蓋的袖子。

溫暖氣流隨灰飄來,推動一片桃花瓣穿過敞壁,落在最後那只瓶上。溫特停住,拇指拂掉花瓣,注意到層板中段下彎。她與沃恩對視;無言中,兩人肩膀微沉,似乎那細微下彎發出的訊號勝過任何言語。他們合力從擁擠中央挪開較少量的杯子,移到較涼長凳,貓咪正蜷睡在木刨花間。得解重負的木板幾不可察地回正,其餘器物輕聲歸位,比先前的咯聲更持久。

熱浪再次貼上他們前臂,窯旁空隙彷彿闊大,像建物的呼吸終於找到迴旋餘地。溫特掸去袖上灰,食指沿如今可見的木紋滑過,測量殘留微溫。她終於低聲說:「輕多了。」沃恩僅點頭回應,把赤楊木片推到火箱口,餘燼像張開的顎等待。片刻後,溫特俯向窯窺孔;她的右手懸在封泥蓋上,指尖幾乎觸及溫熱把手。

情境單字卡

intrepid
·adjective

無畏的;勇敢的

The intrepid explorer ventured into the unknown forest.

那位無畏的探險者勇闖未知的森林。

coordinate
·verb

協調;配合

They coordinate their efforts to create a beautiful artwork together.

他們協調努力,共同創造出美麗的藝術作品。

petal
·noun

花瓣

The petal glistened with morning dew in the sunlight.

花瓣在陽光下閃耀著晨露。

subset
·noun

子集

A subset of the data showed interesting patterns.

數據的子集顯示出有趣的模式。

bundle
·noun

捆;束

She carried a bundle of sticks to start the fire.

她提著一捆樹枝準備生火。

AI-generated · LexiTale

3218f4c5ab9c1f5f · 14,7575,884